Un problema. No encontré ninguna versión cantada en aymara del himno nacional para felicitar a los bolivianos este 6 de agosto – como ya hice el 28 de julio [1] con la versión aymara del himno peruano – así que fue necesario un poco de esfuerzo extra para tener algo parecido a lo que buscaba. No es exactamente lo mismo pero me alegra felicitarles con esta versión karaoke del himno de Bolivia que, por supuesto, es en aymara.
Fue una suerte que encontrar para la base instrumental la versión eléctrica del himno propuesta por Azul Azul, un poco a lo Jimi Hendrix en Woodstock [2] pero mucho menos radical. Suena francamente bien. Para la letra utilizo la adaptación en aymara del yatichiri Basilio Mamani y Alfredo Mita. Si quieren seguirla en castellano, activen los subtítulos de youtube y recuerden que es una adaptación, no una traducción literal. Disfruten.
Actualización 2018-06-19: Quedo muy agradecido a Franklin Condori Apaza, profesor boliviano de primaria, por proporcionarnos otra versión de la letra en aymara de este himno. De su mensaje, copio la siguiente letra:
Qullasuyu Markaxa utt’ata
jiwasana amtasaru phuqhasiwa
Qhispiyatawa, qhispiyatawa aka uraqi
t’aqhisita jakañaxa tukusiwa.
Wasuruxa ch’axwañana sarnaqtana
axsarañasa nuwasiñanaka taypina,
//jichhaxa ch’axwañanakata mistusina,
kusisita qamasampi q’uchuñani.//TAQINI(coro)
Suyusana, jach’a sutipa,
qhana qhaphaqkiriwa imañani
sutipxaru iyawsapxañani:
///¡jiwañani janiara t’aqhiskasina!///.
Notas
[1] La fiesta de la Independencia del Perú es el 28 de julio. De ahí debe venir lo de llamar a los peruanos veintiochos.
[2] Youtube. Jimi Hendrix – Live at Woodstock (Star Spangled Banner). 1969. http://www.youtube.com/watch?v=3tEtmU3JV74#t=52s






Walikiwa, añcha llakiwa jichhakama janiwa khitisa sumpacha Qullana Aymara Q’uchusa qillqiti.
Qullasuyu Markaxa utt’ata
jiwasana amtasaru phuqhasiwa
Qhispiyatawa, qhispiyatawa aka uraqi
t’aqhisita jakañaxa tukusiwa.
Wasuruxa ch’axwañana sarnaqtana
axsarañasa nuwasiñanaka taypina,
//jichhaxa ch’axwañanakata mistusina,
kusisita qamasampi q’uchuñani.//
TAQINI(coro)
Suyusana, jach’a sutipa,
qhana qhaphaqkiriwa imañani
sutipxaru iyawsapxañani:
///¡jiwañani janiara t’aqhiskasina!///.
Es lamentable que nuestro idiomas originales como el quechua y el aymara y el aguarunas no se practiquen en nuestros países por la misma razón que en las escuelas,colegios y en las universidades no se enseñan más bien lo discriminan a los hablantes es por eso que en muy poco tiempo está amenazado en desaparecer lo cual es lamentable debemos heredar de parte de nuestros padres y centros de estudios que es un derecho que nos pertenece a todos
Con todo respeto Bruno, yo creo que no esta bien que lo discriminen cada quien habla según lo aprendido, si viste libros en español o ingles que son mas bastos la información es abundante comparado con otros, a mi parecer el aymara y el quechua entre otros no debieran aprenderse, tal vez tuviste padres que hablaban el idioma, pero eso no significa que sea importante yo apoyo al ingles u al chino que son los idiomas mas hablados del mundo, ¿para que aprender esos idiomas? simple te da mas oportunidad de sobrevivir al mundo (La vida) en cambio si tu ya sabes o aprendiste el aymara o quechua, simplemente como tu dices lo discriminaran porque el idioma no es muy usado, y no es porque es culpa del gobierno, los jóvenes de ahora si con dificultad por lo menos dicen «Voy aprender ingles mas luego» imposible que quieran aprender aymara o quechua y no es por que no sepan del tema, los jóvenes de ahora son mas vivos que antes simplemente ellos por su cuenta no lo aprenderían, incluso algunos ni siquiera llegarían a leer todo esto, dirían «MUCHO TEXTO» y se irían, por suerte el país evoluciona «muy lento» pero avanza .
Me acuerdo de una frase de Bills Gate cuando dijo: «Según a Latinoamerica la única forma de avanzar es sintiendo que te estas quedando atrás.
Pues tiene mucha razón casi nadie sabe que la educación es el pináculo de todo.
¿Como piensas evolucionar? ¿aprendiendo el aymara o quechua?
Ahora no solo hablo del idioma también de la forma de vestir y muchas otras cosas, ahora no me vengas a decir que estoy discriminando porque no es así.
Cada persona se pone lo que le gusta y se viste como quiera, pero eso mismo.
Siempre habrá personas que te discriminen por simplemente ser tu, y cabe aclarar que ciertas vestimentas serán mas discriminadas que otros, no se si viste un comercial donde los emprendedores prefieren a mujeres bien vestidas y con un grado de intelecto (Que sepa ingles) y es la verdad porque los que viven en la ciudad tienen mas conocimiento de los que están en el campo.
Eso seria todo bueno me desvié un poco del tema y me divertí escribiendo eso cabe aclarar que es mi forma de pensar y que lo saque de ciertos expertos en el tema, (los que cambiaron mi forma de pensar)
Hola… Quisiera preguntarte si "aymara mu" significa algo.
Muchas gracias.!!
NECESITARIA SABER PARA UNA TAREA DE MI HIJA QUE QUIERE DECIR JALLALLA QULLANA.-GRACIAS
Hola Mir mu hisimas gracias y yo se el himno en aymara
La letra del himno nacional boliviano en aimara esta desactualizado, existe otra letra mejorado a las versiones anteriores como la que se ve junto a la musica, hacen quedar mal a los hablantes del aimara. El himno nacional aimara no existe porque simplemente la cosmovision aimara es diferente en su situacion geopolitica, cada aimara parlante posiblemente canta el himno nacional de su país, los bolivianos, peruanos, chilenos y argentinos. Ojala que los aimara nos despojemos del yugo colonial al que estamos sometidos desde hace siglos, caso contrario, en la practica somos aimaras en cuatro Estados contemporaneos. Jallalla !!!
ES UNA VERDADERA VERGUENZA QUE EL HIMNO NACIONAL DE BOLIVIA SE LO QUIERA CONFUNDIR CON UN HIMNO NACIONAL AYMARA QUE NO EXISTE, SIN EMBARGO ES URGENTE LA ADAPTACION DE UN HIMNO NACIONAL AYMARA , PERO EN NINGUN CASO LA LETRA DE SANJINES, Y LA MUSICA DE VINCENTTY JAMAS SERA EL HIMNO NACIONAL AYMARA, TODO0S LOS VERDADEROS NACIONALISTAS AYMARAS NO CANTAMOS LOS HIMNOS DE ALGUN ESTADO QUE NO SE LLAME ESTADO AYMARA
Me pregunto quién querra confundir tal cosa, amigo Ramy. El hermano José y yo mismo hemos hablado del himno EN AYMARA, no del himno aymara. Creo que la diferencia está bien clara.
No conozco ningun video donde aparezca una versión cantada. Lo haría yo mismo pero canto muy mal.
Le falta lectura comprensiva a Ramy, bien claro dice Himno Nacional en Aymara no dice Himno Nacional Aymara. Aquí el que está equivocado y da vergüenza ajena es Ramy.
Amuyunakaxa wali askiwa, taqiniruw Jallallapxsma aymara arut qilqt'apxatanakamata.
Qullasuyu Markasan q'uchupax jichhakamax janiw chiqpach aymara aruta suma qilqatakiti, sapa mayniw munañaparjam liwrunakar qilqapxi.
Jiwasax muntanwa ma suma qilqata, ukat sapa maynis yatiqapxañasataki, inacha akat qhipurunakan sapa maynis qiqt'sna ukata Mayachat Aymara arur sum jaqukiptaysna, amuyt'añani ukata maynit maynikam qiqt'asiñani ukat mayaruki Aymar Qullasuyu Marlasan Q'uchupa Tukuyañataki.
Jallallakipanaya taqinitaki…
y donde diablos puedo conseguir el himno en aymara, ya que en los colegios serviria mucho pa aprender a cantar asi,
Aparte de los dos Himnos, sería bueno tener un solo Himno de los aymaristas de los cuatro paises: Perú, Bolivia, Argentina y Chile, así podemos unirnos todos los aymaristas como hermanos, quizá podemos realizar ferias, congresos, encuentros deportivos, etc. sin intención de separatista de nuestros países, sólo con intención de identificación cultural aymaristas. Hasta pronto. Dionicio
jallalla bollivia
desde La Paz yo pienso que no es politico interpretar el himno nacional de mi pais bolivia en cualquiera de los dos idiomas en la fecha que sea…….
Cuando se crea un país, una de las primeras cosas que se hace es elegir un himno o canción nacional. Pocas cosas tendrán jamás un significado tan político como eso ya hablemos de Bolivia de Portugal o de Madagascar.
Chiqasa, janiw Qullasuy Q'uch jikxatkpachatati. Uksmpirus ukax janiw jan utjkit sañ munkiti. Inach qillqat apayanirisma.
Kamisaki taqinimpisa,
Chiqpachansa aka q'uchux taqiwjan yatichratañaxaspawa. Taqiniw yatxapxañanakapaspa.
Aymara markasaxa urinsayansa aransayansa, inti jalsunsa inti jalantansa, JAKASKIWA!! jiwasanakasipktanwa.
jallalla,
Mayachat Aymar jilatanak kullakanaka:
K'achat k'achat suma jach'a urunakax puriniwa. Ukhamarikiw machaq Himno Nacional Aymar arun puriniraki.
Jan jumanakapkasm ukaxa, janiw aka arunakax Aymaran ist'askaspati. Ukat jichhax nayax akham sas Bolivia markasan urupan arst'á.
¡Jallalla Bolivia markan urupa!
¡Jallalla Himno nacional Aymaran qilt'ir jilatanak kullakanaka!
Sarantasipkakiñäni!
Felicitaciones a los promotores de la traduccion de la letra, y musica del Himno nacional Boliviano en el Idioma Autoctona Aymara, del Estado Qullasuyu Marka del TAWA-ENTI-SUYU de nuestra Nacion Qullana Aymara. Es una pena historicamente que nuestro Estado Qullana haya sido descuartizado en cuatro republicas criollas de Argentina, Bolivia, Chile y Perú con ello nosotros los habitantes, este hecho es igual al descuartizamiento de Tupac Amaru y Tupac Katari, algun dia o momento estaremos haciendo historia a su nombre, en vano, NO, SERA.
HERMANOS de BOLIVIA, Saludos.
Admiro desde Peru-Tacna, en particular canto los tres Himnos de frontera en todas las ceremonias civicas pertinentes.
JIWASANAK-KAMAXA, SARTUSIPXAÑAKASAKIPUNIRAKÏSPHAWA, UKHAMAPÄNA, ¡ Jallalla, Qullasu-marka!.
Muchas felicidades, por este portal. Estoy interesado en aprender el idioma aymara. Lo que me gustaria de este lugar, es que si pudieran colocar textos de aymara con su tracción. Por favor, les quedaria muy agradecido.
aymara aruta arst'asiñax taqiwjans sinti askiwa, ukjamatakwa, taqpach aymara jaqinakax jaqirjama uñt'ayasipxaraksna.
Jallalla,Jilata…
Jisa.. waliaskiwataqinis jiwasan arusat jaylliña Qullasuyu markasa q'uchupa q'uchuñaxa, ukatakisti muntanwa Qullasuyu q'uchu qilqata yatiqañataki.
suena bonito pero la bandera no vibra con el pueblo aymara
Cada cosa tiene su momento. El 6 de agosto es una celebración boliviana. El 11 de octubre o el 24 de junio son más apropiados para las wiphalas. Además, esta clase de asuntos tiene unos tintes políticos que están apartados del tema central de este blog: las perspectivas contemporáneas del idioma aymara.
He tratado de publicar comentarios antes, y no los han publicado, pero igual, si existen versiones del himno nacional de bolivia en aymara por mucho tiempo, durante el primer gobierno de evo morales, 2006, lo tocaban en la radio patria nueva (emisora oficial del estado) a las 12:00pm, y seguramente en Radio San Gabriel mucho mas antes.
Jikisinkama
Saludos, Gilber. Lástima que no tengo a mi disposición las grabaciones de lo que comentas. Hubiera sido muy interesante compartirlo con todos. Gracias por tu comentario.
Pingback: Regalito en aymara: el Himno Nacional de Bolivia | SerBolivianoEs
Pingback: Tweets que mencionan Himno Nacional de Bolivia en Aymara « mayachat aymara -- Topsy.com