A partir de algún comentario en una entrada anterior dedicada a explicar la carencia de verbo ser en aymara pareció surgir algún cuestionamiento a la afirmación primaria que da título al presente artículo. Mantenemos lo dicho y aprovechamos para atar algún cabo suelto.

ser o no ser
Conjugando el verbo ser
Hace algún tiempo alguien me expuso sus dudas: «si el aymara no tiene verbo ser, entonces ¿qué es esto?» Y resultaba que «esto» no era otra cosa que ¡un modelo de conjugación del verbo ser en las 4 personas! Veámoslo.
[1]
1. nayätwa | Yo soy
2. jumätawa | Tú eres
3. jupawa | Él/Ella es
4. jiwasätanwa | Nosotros (tú también) somos
La sorpresa no dura mucho si uno tiene un ojo atento a las inconsistencias de [1]. La principal es la siguiente: en cualquier verbo, como por ejemplo manq’aña (es: comer,) uno espera encontrar una raíz léxica seguida de al menos un sufijo de flexión (hemos subrayado los sufijos). En el siguiente ejemplo [2] marcamos en negrita la raíz del verbo tanto en aymara como en castellano.
[2]
manq'aña | comer
1. manq'twa | como
2. manq'tawa | comes
3. manq'iwa | come
4. manq'tanwa | comemos (tú también)
Así pues vemos las raíces manq’- y com- encabezando invariablemente las formas conjugadas de los verbos manq’aña y comer respectivamente. Esto es lo natural en aymara y resulta serlo también en castellano. Guiándonos por esta norma en aymara vemos que la «conjugación» presentada en [1] tiene una apariencia muy extraña que contrasta fuertemente con la conjugación de manq’aña que hemos presentado después en [2]. En efecto, según [1] ¿alguien podría decir cuál es la raíz aymara del verbo ser? ¿es naya, es juma, o jupa, o acaso jiwasa? Ninguna de ellas pues naya, juma, jupa y jiwasa resultan ser proformas (pronombres, para entendernos) equivalentes a yo, tú, él/ella y nosotros respectivamente.
De hecho no podemos encontrar la raíz verbal en la supuesta conjugación dada en [1] porque ella no representa al paradigma de ningún verbo. Entonces, si no estamos ante un verbo ¿ante qué nos encontramos? Nos hallamos ante una estructura muy típica de esta lengua aymara que constituye lo que Hardman llama semiverbo.
Semiverbos
No vamos a entrar en los detalles de los semiverbos aymaras. Aquí solamente cabe decir que se trata de una estructura que permite tratar como si fueran verbos a raíces que no son verbales en absoluto (a nombres, por ejemplo). El mecanismo que hace esto posible se llama tematización y permite que la lengua aymara sea muy flexible en el campo de la formación de nuevos «verbos» con significados que en castellano ciertamente tendrían traducciones complejas, verbigracia: wawanïña (es: tener un hijo), imillakïña (es: ser solamente una niña), markamankaña (es: estar en tu pueblo), jiwasäña (es: ser nosotros) pero también, como vimos, nayäña (es: ser yo) o jumäña (es: ser tú). Podemos inventar miles de estas construcciones semiverbales y, lo que es más interesante, podemos conjugarlas correctamente.
[3]
markamankaña | estar en tu pueblo
1. markamanktwa | yo estoy en tu pueblo
2. markamanktawa | tú estás en tu pueblo
3. markamankiwa | él/ella está en tu pueblo
4. markamanktanwa | nosotros estamos en tu pueblo
También podemos volver a mirar [1] con otros ojos y descubrir que dicha conjugación es en realidad un collage fabricado a partir de 4 estructuras semiverbales distintas, a saber: nayätwa (de nayäña), jumätawa (de jumäña), jupawa (de jupäña) y jiwasätanwa (de jiwasäña). Incluso podemos conjugar alguna de estas.
[4]
nayäña | ser yo
1. (nayax) nayätwa | (yo) soy yo
2. (jumax) nayätawa | (tú) eres yo
3. (jupax) nayawa | (él/ella) es yo
4. (jiwasax) nayätanwa | (nosotros) (también tú) somos yo
Conclusión
En aymara no existe el verbo ser. Como hemos visto, en esta lengua es muy fácil formar construcciones para expresar que «se es X» o que «se está en X» pero es imposible decir, como en castellano, que simplemente «se es», de ahí la ausencia de verbo ser. Habrá notado el lector que los infinitivos se forman fácilmente con el sufijo –ña añadido a algo que ya era un verbo, como ese manq’aña que ya vimos, o a algo que no lo era, como markachirïña (es: ser ciudadano). Se ve muy claramente que sería imposible formar el infinitivo de tal verbo pues el sufijo –ña tiene que estar siempre unido a una raíz o a un tema verbales. La morfosintaxis aymara obliga a «ser eso», «ser aquello» o, en definitiva, «ser alguna cosa» pero no admite un «ser» vacío de referencias. Si lo que pretendemos decir es que algo existe, para eso —ya lo veremos— hay otros verbos.
Actualización 2011-11-11: Descubro que hay extensas referencias al presente artículo en http://www.scribd.com/doc/54396342/fichaje-de-mayorga-biblioteca-argentina-mr
Actualización 2016-01-15: No puedo dejar de citar artículo de Taylor y Hardman War, Language and Gender, What New Can be Said? Framing the Issues aparecido en Women and Language, Volumen 27, nº 2 que a continuación cito en forma de traducción:
El verbo «ser» es una de esas características que son únicas a las lenguas indoeuropeas y sus funciones varían incluso dentro de dichas lenguas. Muchas lenguas no poseen nada que sea análogo, incluidas las lenguas Jaqi [lenguas aymaras] sobre las que ha escrito Hardman






Vale
Buenas tardes.
Quiero saber si existe "el artículo" en el idioma aymara, y si existe como se manifiesta.
Gracias por su colaboración.
El aymara es una lengua donde no tienen lugar los artículos, cosa que no es nada rara. En latín, por ejemplo, tampoco tienen lugar.
Los idiomas desinenciales tienen a no tener artículos, pues la palabra completa tiene significación y esencia según lo que hace y le hacen. Igual pasa en quechua, igual pasa en ruso y asi
Señor Condori, muy interesante discusión y gracias por este aporte aunque lamento que algunas personas no mantengan el debate respetuoso y defiendan sus posturas con serenidad sin caer en adjetivos que no vienen al caso. Soy antropólogo y escritor quisiera preguntarle si hay alguna manera de expresar algunas conceptos metafóricamente que expresen ideales, valores o cualidades. Por ejemplo: ¿Como podríamos decir "nosotros somos fuego", o "nosotros somos lucha" en aymara. Dada la flexibilidad y versatilidad que ud. menciona para el aymara, son posibles este tipo de expresiones y como se escribirían correctamente?
Un saludo y gracias por tu comentario, Carlos.
Efectivamente, el hecho de que no exista como verbo (recalco ese "como verbo"), no quiere decir que no exista de otra manera o que no exista la cópula en aymara (en español, el verbo ser está casi completamente dedicado a una función copulativa y eso en aymara, naturalmente, claro que sí existe). Por eso, podemos decir que "somos fuego" tomando nina (fuego) , verbalizando ese nina con un alargamiento vocálico -: y, una vez verbalizado, flexionando normalmente como si fuese un verbo normal y corriente. Es decir, algo como esto: nina-:-tan-wa = ninätanwa (suena como ninaatánua). Traducciòn, somos fuego.
El verbo ser en su forma léxica sí existe: Ejemplo: jaqi kanka-ña 'ser humano'
El verbo ser hoy se expresa en su forma morfológica: -: (alargamiento vocálico), -:ya, -w, -ka. Ejemplos:
Phisi-:ya-ja-wa 'seré un gato'
Es decir, el verbo 'ser' se expresa de manera morfológica, y así es como aparece aún en la literatura colonial.
Saludos,
Roger
digan lo que digan están todos equivocados les faltan el analicis morfosintactico
Este blog está abierto a tu participación. Publicaré tu defensa de que "ser", en aymara, es un verbo, si así lo deseas y si me la envías.
NAYATWA, yo soy, este verbo también remplaza la palabra ser cuando se implica en la lingüística, sobre todo cuando se utiliza en metáforas y poesías, por ejemplo en los K'OCHUS. Dos grandes lenguas corrieron en América latina el ARAWAC y el AYMARA, la toponimia y la etimología nos dice que estas lenguas antiguas generaron otras lenguas, así nació el QUECHUA allá por el siglo XII y es innegable que su lengua madre es el AYMARA así como el latino en el francés, en el italiano o en el portugués. Esta paréntesis no desvalora ninguna lengua, solo hay que darle un rigor científico y darle su sitio a cada lengua, el AYMARA es muy rico y sutil para expresar en profundidad un pensamiento.
Amigo Juan, primeramente gracias por tu comentario.
En segundo lugar, tengo que insistir en lo ya dicho: ni nayätwa ni jumätawa, etc. son verbos, es decir raices léxicas verbales conjugadas. Que no sean verbos no quiere decir que no haya verbalizaciones, como es éste el caso (nayätwa flexiona en primera persona la verbalización de naya pero naya no es una ninguna raiz verbal, por lo que no es un verbo). Revisa el ejemplo [1] de este artículo y la subsiguiente explicación de porqué nayätwa no viene de un verbo.
En tercer lugar, admiro la música de ustedes y los animo a continuar con los éxitos. Un saludo.
Estimado Juan Inti Limachi,
A pesar de que el Quechua y el Aymara se parecen en varios aspectos, no tienen un origen común, y tampoco es uno producto del otro. Durante mucho tiempo se pensó que había una lengua ancestral común -la llamada "quechumara- pero aquella teoría ha sido refutada: los últimos estudios lingüísticos indican que tal idioma nunca existió. En el siglo V el Quechua existía ya desde hacía mucho tiempo, y su origen fue en las costas del Perú, lejos de la zona donde se hablaba el Aymara en ese entonces.
El Quechua de hoy en día es fuertemente Aymarizado, pero ello es producto de un largo contacto entre ambas lenguas, de migraciones, préstamos, intercambios e incluso de poblaciones bilingües.
Es absolutamente fascinante toda esta diatriba!! Creo que a las lenguas europeas les habría venido muy bien no poseer el verbo "ser". Porque en realidad, no se "es" simplemente. Se es "en relación con". Se es "junto a". Lo veo desde un punto de vista filosófico, heideggeriano. Ese "dasein", estar ahí, "ser con", creo que la lengua aymará lo resolvió.
Taqiniwa aruntt'atapxta, askinaki jumanakxa aymarata yatxapt'asipkattaxa; qillqatanakaxa askikikarakiwa. nayaxa jalant'aña munaraktwa jisk'a yatiñajampixa: amuyutaxatxa aymara arusxa janiwa yamara amuyunakampi jichhakama yatxatakiti jani ukaxa kastilla ukahmaraki jakha amuyuwinakampi yatxatatakirakiwa. Inaya, yaqhipanaxa sapxchita; kawkinkaraki uka amuyuxa? Nayatakixa aymara qamawisanakankaskixa. Ukhamaxa, aymara aruta suma yatxatañataki, arsuñañataki, amuytáñatakixa ayllunakasaruruya kutt'apxañani..
Gracias por un debate muy interesante. Tengo que confesar que hasta leer este articulo y la discussion entre ustedes no sabia nada del idioma aymara, ya que soy un vikingo del norte de Europa jaja, pero es fascinante y me da ganas de saber más. Encontré esta pagina por leer otro articulo sobre lógica trivalente y allí se dice que el idioma aymara tiene una estructura lógica trivalente. Ustedes pueden confirmar eso?
Muchos saludos vikingos
Andreas
Como respuesta puedo ofrecerte este enlace
http://www.aymara.org/biblio/html/igr/igr.html
Los capítulos 3 y 4 tratan del asunto
Muchas gracias por su respuesta
BERVO “SER”, “WA”
PRONOMBRES:
Naya Nanaka
Juma Jumanaka (xa)
Jupa Jupanaka (wa)
Jiwasa Jiwasanaka
MODO INFINITIVO
INFINITIVO : kankañawa,
GERUNDIO : Kankasawa
PARTICIPIO : kankatawa
MODO INDICATIVO.
PRESENTE (o)
Nayawa nanakawa
Jumawa jumanakawa
Jupawa jupanakawa
Jiwasawa jiwasanakawa PRETERITO PERFECTO (he)
PRETERITO IMPERFECTO (ba)
nayäthawa nanakapxayätwa
jumayätawa jumanakapxayätawa
jupänawa jupanakapxayänawa
jiwasayätanawa o jiwasanakapxayätanwa
jiwasayäsnawa jiwasanakapxayäsnawa PRETERITO PLUSCUANPERC (bía)
nataythawa nankapxataythawa
jumataytawa jumakapxataytawa
jupataynawa jupakapxataynawa
jiwasataytanwa o jiwasanakapxataytanwa
jiwasataysnawa jiwasankapxataysnawa
PRETERITO INDEFINIDO (é)
nayäthpi nanakapxayäthapi
jumayätapi jumankapxayätapi
jupanapi jupanakapxayänapi
jiwasätanmpi jiwasanakapxayänapi
jiwasansmpi jiwasanakapxayäsnapi PRETERITO ANTERIOR (hube)
nayächitha nanakapxchïtha
jumächita jumanakapxchïta
jupächïna jupanakapxchïna
jiwasächïtana o jiwasanakapxchitana o
jiwasächïsna jiwasanakapxchisna
FUTURO IMPERFECTO (ré)
nayäwa kankapxäwa
jumätawa kankapxätawa
jupaniwa kankapxäniwa
jiwasañaniwa jiwasapxañaniwa FUTURO PEREFCTO (bré)
nayächitaytha nanakapxchitaytha
jumächitayta jumanakapxchitayta
jupächitayna jupanakapxchitayna
jiwasächitaytana o jiwasanakapxchitaytana
jiwasachitaysna jiwasanakapxchitaysna
MODO SUBJUNTIVO
PRESENTE (e) PRETERITO PERFECTO (haya)
nayäxataythwa
jumäxataytawa
jupäxataynawa
jiwasäxataytanawa ó
jiwasänakäxataysnawa
nanakäxapxataythawa
jumakäxapxataytawa
jupanakäxapxataynawa
jiwasanakäxapxataytanwa ó
jiwasankäxapxataysnawa
PREERITO IMPERFECTO PRETERITO PLUSCUANPERFEC.
FUTURO IMPERFECTO FUTURO PERFECTO
MODO POTENCIAL (rïa)
TIEMPO SIMPLE
nayïriktha nanakapxiriktha
jumäsma jumanakapxasma
jupäspa jupanakapxspa
jiwasäsna jiwanakapxiriktana
jiwasakapxiriksna
TIEMPO COMPUESTO
nayächija nanakapxchija
jumächïta jumanakapxchita
Jupächini jupankapxchini
jiwasanakachiñani jiwasanakapxchiñani
MODO IMPRATIVO
jumäma, jupäphana, jiwasañäni, nanakapxajä
jumakapxma, jupanakapxphana, jiwasankapxañäni
FORMA PROGRESIVA :Pronmbre + SK , WA
naskataytwa jumaskataytawa jupankaskataynawa nayaskatwa jumasktawa jupaskiwa
nayaskajawa jumaskätawa jupaskaniwa
Nota: Extractado del Profesor Lorenzo Hancco Pino F
(Original en inglés más abajo)
Estimado Sr. Mamani,
Creo que hay alguna ambigüedad en lo que usted entiende por "verbo"… La verbalización en los ejemplos aportados por usted se consigue bien usando el locativo -n(a) + verbalizador locativo -k(a) (seguramente proveniente del quechua), o bien el verbalizador copulativo -: (alargamiento vocálico).
Ambos, en efecto, son ejemplos de expresiones morfológicas del copulativo/existencial, pero ciertamente no son ejemplos de verbos en el sentido estricto de la palabra.
Sigue en pie el argumento "no hay verbo ser en Aymara" aunque, como ha señalado, existe la expresión morfológica del verbo 'ser'.
Estimado Juan,
Aparte de lo ya respondido por Matt, quisiera resaltar que en los ejemplos que propones bajo el infinitivo "kankaña" y que vienen a ser una "conjugación" extendida de lo que anoto en este artículo como ejemplo [1], se sigue cumpliendo algo muy significativo: no encontramos la raiz verbal sobre la que se construye la conjugación (la pregunta sigue en pie: ¿la raíz de este "kankaña" es naya, juma, jupa o jiwasa? ¿son todas esas? ¿no es ninguna?) Sigo sin ver que aquí haya un verbo tal como entendemos que son los verbos.
Y que hay de la palabra gracias ???? existe en aymara o solo es una transculturizacion de Dios Pagará ??????
En Oruro, Bolivia, se utiliza la palabra pächi. Imagino que el quechua tiene algo que ver ahí.
Como podemos ver en algún trabajo de Lucy Briggs que ahora no soy capaz de citar de memoria, la cortesía en aymara es transversal a todo el idioma y tiene mucho que ver con el uso consistente de una serie de sufijos que, otra vez, como pasa con el famoso verbo ser, no es posible concentrar en dos expresiones estándar, como son en castellano por favor y gracias. Tenemos que hacer otra vez el esfuerzo de considerar que la la lengua aymara, aun estando muy permeada por el castellano (ahí tenemos yuspagara y el pächi), puede ser completamente diferente a esta lengua y, de hecho, lo es.
Hermanos, Hermanas: Todas las opiniones sobre este tema nos ayudan a conocer más nuestra lengua ancestral. La cual lamentablemente mi abuela y mi madre no me la enseñaron completamente, siendo niño, allí en la ciudad de La Paz. Sería por el maldito prejuicio de que hablar Castellano me abriría todas las puertas; y si hablaba Aymara quedaría en un bajo status social. Luego de 46 años de migración estoy volviendo a mis raices culturales y reconociéndome en cada palabra , o giro idiomático en Aymara. Mi humilde opinión sólo quiso ser eso: un aporte desde la filosofia Tomista. Ciertamente que el foro crecerá lejos de epítetos y sarcasmos.
El verbo ser esta vigente en la nacionalidad aymara
¿Y cuál es, jilata?
Los sufijos explican desinencias usadas, casos de declinación sin preposiciones, tan igual como el latin, el ruso y el alemán que son lenguas europeas por cierto. Lo ùnico que nos dice que si el aymara los tiene esa es un univenrsal "mismo problema, misma soluciòn" total aymaras, eslavos o celtas al final somos todos seres humanos con necesidades de comunicaciòn.
Hay muchìsimas lògicas, desde las clàsicas de tercio excluído, hasta las paraconsistentes, sin olvidar pasar por cierto por las difusas o de multiples grados de verdad. Pero eso si, no existe ningún logímetro ni logiscopio por ahi.
qué es lo más concreto sino el ser . eso es lo natural. lo abstracto y no real es la abstración que hacemos al decir, "esto es".El ser es lo más obvio, nos sale al encuentro en el camino. El idioma aymara, por lo tanto es lo más logico que puede haber como instrumento para acercarnos a la naturaleza.
Hmm. No estoy seguro de entender 100% lo que quieres decir:
a) ¿que el aymara no tiene abstracciones complejas o tiene menos que el castellano?
b) ¿que el aymara es más naturalista por ese motivo?
Primero, no creo que (a) sea cierto. En el caso del verbo ser, la diferencia es que la función que cumple en español está representada por un verbo, mientras en aymara se halla representado por un conjunto más disperso de cosas (notablemente sufijos oracionales). Sin embargo la función (o funciones) se hallan cubiertos en ambos idiomas perfectamente, con verbo o sin verbo. Es decir, ninguno de los dos idiomas está cojo. Por otra parte, debido a su naturaleza aglutinante, es capaz de verbos que encierran abstracciones complejas, no mejores ni peores, simplemente distintas a las del castellano. Por ejemplo, fíjese en el ejemplo [3] de este artículo: markamankaña (es: estar en tu pueblo) que es totalmente elocuente sobre la productividad de la lengua en otro tipo de expresiones complejas.
Segundo, suponiendo que (a) fuese cierto -que ya vemos que no lo es- aún así pienso que es arriesgado concluir que por eso la lengua es más naturalista. Es más, sospecho que nos costaría mucho (mucho mucho mucho) poder definir las condiciones en las que una lengua A sería "más naturalista" que una lengua B desde un punto de vista objetivizable y puramente científico sin caer en cosas como el romanticismo, el folclorismo, el misticismo, el telurismo y otros ismos que últimamente parecen querer viajar en el mismo barco que el idioma aymara.
En resumidas cuentas: el aymara no tiene verbo ser, de acuerdo, pero eso no lo convierte en más místico, ni más cósmico, ni más naturalista, ni más extraterrestre. El aymara es una lengua tan normal como el castellano o como otras muchas lenguas que tampoco tienen verbo ser. De hecho, a esa normalidad aspiramos.
lo que sostengo es que las lenguas indoeuropeas expresan un modo de ver la realidad; cual es, la dualidad de concreto y abstracto; materia y espíritu; malo y bueno; etc., como opuestos. Por tanto podemos abstraer desde la materia, la cantidad y llegar, así, a la esencia de las cosas que es "el ser", como la esencia más abstracta, sustancial y valiosa. Entonces, podemos decirlo con un verbo: ser; y así: las cosas son. El perro es; la piedra es, juan es. Pero,¿ qué es lo primero que intuimos de la realidad? que las cosas son y existen; luego distinguimos la cantidad, la materia, etc. Este es el modo de acercarse a la realidad que tiene el aymara: Capta primero el ser del sujeto y lo nombra con sus circunstancias, a través de sufijos. Esto muestra la mentalidad del hombre y la mujer, andinos; para quienes la materia y el espíritu son una paridad y ninguno es más valioso o substancial que el otro. Diferente de la mentalidad indoeuropea en la que lo más racional y abstracto es lo más valioso y substancial.
Lo humano debe trascender lo real, de otra forma tendríamos lenguajes para no crear ni mundos alternos ni creatividad literaria. Esa exigencia serìa suicida para cualquier forma comunicacional, humana por cierto.
Sin un verbo falta el idioma hará lo neceseario a su circunstancia para reemplazarlo o hacer creación heróica para crear formas gramáticales que le hagan simil. SEUO:
Traducción al final
No creo que ayude a la discusión sostener que al aymara "le falta" un verbo porque, a algunas personas, esto podría sugerirles que de algún modo el aymara sería menos completo que otros idiomas a los que no les faltase ese verbo — pensar de ese modo nos lleva por el mismo camino que aquellos que sugieren que "los esquimales tienen 500 palabras para la nieve" y otras ideas exóticas semejantes.
La mejor forma de conceptualizar esto, a mi entender, es decir que "el aymara posee otra estrategia para formar expresiones copulativas/existenciales que no requiere de una raiz verbal"
Traducción al final
Así me gusta a mi. Ha muchas maneras de resolver el mismo problema. Eso podria ser algo alegre en vez de triste.
Sería un gol si es que pudiésemos verificar que el ser y estar son verbos tan distintos en Aymara como en el castellano lo son.
Traducción al final
Bueno, al distinción entre 'estar' y 'ser' se puede establecer en aymara en algunos contextos (p.ej. si se puede decir de alguien que siempre tiene cierta cualidad característica, quiza puede usarse el sufijo -iri que marca lo que es habitual). En la mayoría de los casos, sin embargo, esta distinción no es relevante, p.ej.: Lik'itaka 'Eres gorda/estás gorda'. La existencia se puede expresar con uthaña, aunque esto puede ajustarse mejor al 'hay' del castellano. La cosa es que palabras como 'ser, haber, estar, existir' son muy nebulosas especialmente en lenguas aglutinantes que carecen estrictamente de verbo copulativo.
Could be possible make such a deduction, in case of Quechua language if we confirm ist legacy from Aymara primary source?
I'm not sure I understand what you're asking… afterall, unlike Aymara Quechua does have an existential verb ka- 'to be' with which, if I remember correctly, Cerron-Palomino posits a relation with the Aymara locative verbalizer -ka (which Condori, following Hardman, calls a "semiverb, above in the locative constructions). However, the Aymara locative verbalizer -ka alongside the vowel-elongating copulative verbalizer -: and the Quechua existential ka- have very different distributions and behave quite differently from one another.
I really don't know much about Quechua existential verbs, but if you're interested in such constructions you can look up Hastings' excellent dissertation, chapter 5.3 has some illuminating examples which you can compare with Aymara. E.g. (Cuzco Quechua):
Llama-kuna ka-n.
llama-pl be-3sg
‘There are llamas.’ (Spanish: Hay llamas.)
Llama-kuna ka-nku
llama-pl be-3pl
‘They are llamas.’ (Spanish: Son llamas.)
No problem Sir, it was exactly the answer i was looking for, as usual I write English the same way i write jacaru, yine or Latin.
Thank you a lot.
Traducción al final
<code>liju qullqinakax uthajwataynax
liju qullqi-naka-x(a) ut.ja-jwa-tayna-x(a)
many money-PL-TO exist-SFT-3FR-TO say-3S-AF
'there was always plenty of money' </code>
Aparte del alargamiento vocálico como verbalizador copulativo (una característica que no está presente en algunas variedades de Moquegua, incidentalmente — pero eso es otro asunto) y de la cadena locativo+verbalizador locativo (-n-ka), ambas mencionadas por ti — existe otro mecanismo para expresar las copulativas en aymara: el verbo utha- (etimoógicamente derivable de uta- 'casa'), p.ej.:
<code>liju qullqinakax uthajwataynax
liju qullqi-naka-x(a) ut.ja-jwa-tayna-x(a)
mucho dinero-PL-TO existir-SFT-3FR-TO decir-3S-AF
'siempre hay mucho dinero' </code>
Quizá esta es una raiz mucho menos común en otras variedades o quizá la obviaste porque podría decirse que es más como 'existir' que como 'ser', pero la diferencia en la semántica de estos dos conceptos es muy sutil, al menos en algunos casos.
Así es, Matt. Como se deduce de la última frase de esta entrada, no pretendía hablar del verbo utjaña (existir, haber, residir). El motivo es que se me hace dificil considerar que este verbo enlaza o copula dos miembros de una oración — un sujeto y un atributo, por ejemplo — o al menos no es fácil pensar en ejemplos donde el verbo utjaña no tenga un único argumento. También tengo la duda de si en la variedad de Moquegua que tu estudias es más fácil encontrar utjaña con al menos dos argumentos verbales. En cualquier caso, admito tu observación que me parece mucho más razonable que las de otras personas que se limitaron a sentirse ofendidos, como si fuera una ofensa o una desgracia que el aymara no tenga verbo ser o_O . Un saludo.
Traducción al final
Primeramente gracias por ocuparte de traducir al castellano partes de esta conversación. Lo aprecio. Entiendo tus reservas sobre uthaña (utjaña?) — Comparto esas mismas reservas aunque hay algunas expresiones que pueden tener una lectura copulativa o semejante a copulativa:
… uka utanx ma umbriw uthataynax siw ma kura ‘… en esa casa hay un hombre, dicen, un cura.’
De todas formas, al final lo que dices sigue siendo válido: no hay un verbo 'ser' en aymara. No entiendo que a la gente le moleste esto. Probablemente piensa que puede utilizarse como criterio para comparar al aymara con las lenguas europeas. ¿Por qué tendría alguien que creer que un elemento léxico arbitrario puede ser tan poderoso? No es que tenga importancia alguna pero no creo que el idioma chino mandarín tenga tampoco un verbo 'ser', al menos en el sentido europeo: 为或不为 es lo más parecido que vas a tener a 'ser o no ser', así que ¿por qué la gente se molesta tanto por eso? Quién sabe.
Me parece lógica tu explicación, Matt. De hecho, curiosamente, estoy pensando en algunos ejemplos con utjaña (así lo escriben en el aymara del altiplano) donde el verbo tiene varios argumentos:
Se puede utilizar el verbo utjaña para decir 'tener' de la misma forma que se puede usar el sufijo -ni. De hecho, el ejemplo que puse arriba también se puede expresar como:
Por supuesto, aquí ya no hablamos de nada que se parezca a 'ser', 'existir', ni 'haber', sino a algo que es completamente diferente, o a mi me lo parece.
Yes, this is interesting as well. You may find it curious that the Moqueguan varieties do not permit this sort of possessive construction with utha- (all possession is indicated morphologically) — though I know that the varieties Cerron documented in Quechumara show this characteristic. Seems like there are differing analyses of this verb between varieties.
As for my orthographic question wrt utha vs utja, this is really just a formal question which I grapple with in my transcriptions, e.g. uka+jama –> ukjama or ukhama; uta+ja –> utja or utha Anyway, that's a peripheral issue (though if there is some standard convention in the Alfabeto Unico please let me know).
Para redondear el tema sería bueno reflexionar y dar datos acerca de como resuelven el problema de representar la existencia y la circunstancia cada uno de las matrices linguísticas que el mundo tiene.
Soy poeta y músico, trabajo como profesor de literatura; es muy bueno el debate que entablan y las opiniones que surgen. En Buenos Aires hablamos sólo español, excepto algunos. De este modo podemos acercarnos a otros idiomas de América, y es muy valioso.
No es malo que el verbo ser no se evidencie radicalmente en Aymara, eso no impide ni impedírá que surja y haga algo mas por la comunicación humana que tan solo sobrevivir, ya verán.
El ruso tampoco lo tiene en presente del indicativo, basta decir los pronombres, el verbo "ser" va con ellos.
Walhamaraki janjamaraki. Aymar ar qhisphiyañan sataskarakiwa, ukatx janirakiw aymarat arsuñx munktantixä, yämas sullknakas, kullakanakas aymar arsuñx phinq’asipxakiwa. Aymar yatichirinakas aymarx yatichaskasmacharakiwa, uktakx janikiw aymaratx arusipkarakiti.
‘Verbo se’ janiw utjkiti, kamisa kunjama, kunjatarak arsutask ukatsti, kamis amuyt’asiñaspawa. uka jiniw utjkit sirinaka luqhïjpachawa.
¿cómo es que no hay el verbo ser en la lengua aymra? Están locos, o casi locos. Es otra cosa que no exista una raíz, esto es diferente.
Pues a estuadiar y analizar el habla aymara.
[Nota: se trasladó el comentario a esta entrada, que está más acorde con el tema tratado]
Estimado Sr. Alavi
Se puede decir que se está o no se está de acuerdo con lo que vengo sosteniendo en este y otros artículos sobre el presunto verbo ser aymara. Se puede opinar que no sustento suficientemente mis afirmaciones o que éstas son irrazonables. Todo está sujeto a debate pero no llamarle a uno "loco". Imagino que en eso estamos ambos de acuerdo.
Por otra parte, creo que no digo nada que sea nuevo. Cito:
Le invito, no obstante, a sostener la defensa del verbo ser en aymara según su propio criterio. Desde aquí me comprometo a publicar cualquier artículo suyo que me envíe con esa finalidad. Un cordial saludo.
hola lo referente al aymara es bueno y ayuda mucho