{"id":213,"date":"2009-08-01T15:08:38","date_gmt":"2009-08-01T13:08:38","guid":{"rendered":"http:\/\/www.lengua-aymara.com\/?p=213"},"modified":"2010-11-22T22:07:59","modified_gmt":"2010-11-22T20:07:59","slug":"ustedes-estan-muertos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/2009\/ustedes-estan-muertos\/","title":{"rendered":"\u00a1Ustedes ya est\u00e1n muertos!"},"content":{"rendered":"<p>El t\u00edtulo que encabeza estas l\u00edneas es, m\u00e1s o menos, la frase lapidaria e inmisericorde que Joan me dirigi\u00f3 en El Alto, hace poco m\u00e1s de una semana, mientras sal\u00edamos de la sede del <em><a href=\"http:\/\/www.cepos.bo\/ver1.0\/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=13&amp;Itemid=40\">Consejo Educativo Aymara<\/a><\/em> (CEA). Entend\u00ed inmediatamente que el \u201custedes\u201d iba dirigido a toda la comunidad aymarahablante y que lo que se mor\u00eda era la lengua misma, el idioma aymara. <!--more-->[1]\n<p>Nuestra visita al CEA y su remate en semejante pron\u00f3stico mortuorio merecen una explicaci\u00f3n. Resulta que el CEA es nada menos que el organismo que se ocupa, en el <a href=\"http:\/\/www.aymara.org\/lengua\/notas\/d\/#dominiolinguistico\">dominio ling\u00fc\u00edstico<\/a> aymara, de la relaci\u00f3n entre las escuelas y la lengua. Por eso uno f\u00e1cilmente podr\u00eda imaginarse el CEA como el lugar adecuado para encontrar gente muy concientizada, combativa y activista en todo lo que se refiere a la problem\u00e1tica de la lengua aymara. Pero es necesario advertir los detalles que saltan a la vista en la instituci\u00f3n y darse cuenta de que son ciertamente desoladores.<\/p>\n<p>En efecto, el CEA, no lo sabemos, quiz\u00e1 sea eficiente como burocracia de los profesores de aymara pero resulta tristemente incongruente en su cotidianidad. El CEA funciona en castellano (S\u00cd, EN CASTELLANO). Ni un triste <em>kamisaraki<\/em> [2] va a ser, no ya ofrecido, sino siquiera respondido en aymara por una raz\u00f3n muy sencilla: en la oficina \u2014repetimos, en la oficina que est\u00e1 a la puerta de la presidencia del Consejo Educativo Aymara\u2014 el personal administrativo <strong>no conoce la lengua que supuestamente trabaja por defender<\/strong>, por lo tanto <strong>no la usa<\/strong>, ni parece tener mucha urgencia en llegar a la coherencia de usarla. Si el CEA, que es uno de los lugares a los que creemos que debemos mirar cuando pensamos en la defensa del idioma, no defiende ni exige el uso de la lengua aymara en su misma sede, entre su mismo personal, con los mism\u00edsimos profesores que \u2014eso s\u00ed\u2014 se ganan la vida impartiendo horas de aymara en las escuelas pero no son ejemplos de hablantes activos que hayan superado su verg\u00fcenza o \u2014vamos a decirlo claro\u2014 su cobard\u00eda para hablar el idioma aymara, entonces \u00bfqu\u00e9 defiende el CEA? \u00bfDefiende algo que podamos creer? \u00bfO es simplemente otra in\u00fatil burocracia m\u00e1s?<\/p>\n<p>El CEA se considera una de las vanguardias de la defensa de la lengua aymara. S\u00ed pero \u00bfalguien imagina a la <a href=\"http:\/\/www20.gencat.cat\/portal\/site\/Educacio\">Conselleria Catalana de Educaci\u00f3n<\/a> o a la <a href=\"http:\/\/www.plataforma-llengua.cat\/\">Plataforma por la Lengua<\/a> funcionando en castellano? \u00bfalguien cree que el <a href=\"http:\/\/www.euskadi.net\/r33-2220\/eu\/\">Eusko Jaularitza<\/a> no funcionar\u00eda en euskera? Para nuestra desgracia el <em>Aymar Yatichawi Ulaqa<\/em> [3] no funciona en aymara, a pesar de que sus \u201cclientes\u201d son los alumnos y profesores de aymara. Sin quererlo, sin saberlo o sin importarles est\u00e1n transmitiendo <strong>el mismo discurso que hoy le roba hablantes a la lengua<\/strong>: el idioma aymara es s\u00f3lo para el campo, para los ind\u00edgenas pobres y viejos que no tienen m\u00e1s remedio porque no se castellanizaron, no para la ciudad y no para el Aymar Yatichawi Ulaqa. Es decir, la consigna es abandonar la lengua. \u00bfSomos conscientes de lo que le CEA nos dice?<\/p>\n<p>Curiosamente, en pocas semanas, el CEA participar\u00e1 en un <strong>Congreso de Pol\u00edtica Ling\u00fc\u00edstica<\/strong>. As\u00ed es, de Pol\u00edtica Ling\u00fc\u00edstica con may\u00fasculas. Para el que escribe es dif\u00edcil, muy dif\u00edcil, imaginar c\u00f3mo una instituci\u00f3n cuyos responsables no han sido capaces de aplicar una pol\u00edtica ling\u00fc\u00edstica interna, coherente con los idiomas que dicen reivindicar, en sus mismos cuarteles generales, <strong>vaya a hablar (incluso a pontificar) de Pol\u00edtica Ling\u00fc\u00edstica<\/strong> en reuni\u00f3n con otras instituciones igualmente incoherentes. \u00bfQu\u00e9 autoridad moral tiene para hacerlo? \u00bfVa a recomendar al pa\u00eds que implemente lo que ella misma, la vanguardia de la lengua, no practica?<\/p>\n<p>Con la sensaci\u00f3n pesada que causa ese cinismo suspendido en el aire, bajamos unos escalones sin ganas, salvamos los \u00faltimos, ganamos la salida. El sol acuchilla la tarde alte\u00f1a. Torpes como turistas, nos retratamos frente a una puerta met\u00e1lica. Letras despintadas azulean un muro relavado: Consejo Educativo Aymara. No nos decimos nada. La vereda parece infinita y caminamos. Una voz severa. Un pron\u00f3stico. Joan, \u201custedes ya est\u00e1n muertos\u201d.<\/p>\n<p><strong>Notas:<\/strong><\/p>\n<p class=\"footnote\">[1] El t\u00edtulo, en realidad, parafrasea y traslada al castellano sudamericano la expresi\u00f3n literal de Joan: \u201cest\u00e1is muertos\u201d.<\/p>\n<p class=\"footnote\">[2] <em>Kamisaraki<\/em> es un saludo t\u00edpico en aymara. La respuesta que espera es <em>waliki<\/em>.<\/p>\n<p class=\"footnote\">[3] Consejo Educativo Aymara (<a href=\"http:\/\/www.aymara.org\/lengua\/notas\/i\/#iso639\">ay<\/a>: <em>Aymar Yatichawi Ulaqa<\/em>)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En el Consejo Educativo Aymara no se habla aymara. Entonces \u00bfde qu\u00e9 modo transmite el CEA la idea de que el aymara no es s\u00f3lo para el campo? <a href=\"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/2009\/ustedes-estan-muertos\/\">Sigue leyendo <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[20,21],"tags":[119,5,22,4,30],"class_list":["post-213","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-actitudes","category-politica","tag-actitudes","tag-aimara","tag-attitudes","tag-aymara","tag-bolivia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/213","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=213"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/213\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":577,"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/213\/revisions\/577"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=213"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=213"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=213"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}