{"id":1698,"date":"2016-09-23T09:07:53","date_gmt":"2016-09-23T07:07:53","guid":{"rendered":"http:\/\/www.aymara.org\/lengua\/?p=1698"},"modified":"2016-10-06T12:01:13","modified_gmt":"2016-10-06T10:01:13","slug":"liz-sanchez-adaptamos-duolingo-al-guarani-y-no-al-reves","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/2016\/liz-sanchez-adaptamos-duolingo-al-guarani-y-no-al-reves\/","title":{"rendered":"Liz S\u00e1nchez: \u00abAdaptamos Duolingo al guaran\u00ed y no al rev\u00e9s\u00bb"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright\" src=\"https:\/\/lh3.googleusercontent.com\/enpsZY7AVmuqUrvcQyr0_DTdnzqxoF7xZWAJmFUIMLXQMo0ErVb2Q8tLt9DNEQyt9rJHk1PwZrm2kN9AqxEC0QLCOjjnXBeJqgdui--iYUewBWOn3JXIyQ7n6Igp3aUmQW7lvx8V7ZxVJ1d5NiAjz9WlHFIZsdSiPgXsmgPA6OroQMUzfI1tLkjfoBvYwNXIBLC8sQEqNqiCaNHBlHG4-Bc3jHJOmhu9-zjhQVD4jisD-o6G5JgAvg8tWAIMIvJ19XKdKKh1IEBiQJ5IY2pxuKS7shA8VCxCVWaNk57_ufzjkEaw-ir5Yuw_HQdNzmFBA020v7ALtVFyfANF5sHti5mOhAvPkCwqUTYaB1oEcD2JhAw06QlguhlilHIbFyV7xPtzZ0OdOtDWf9ZjABIP3qc3WtRTjcspC4eFSzolPZwuEX8VHmk9lgZK8Q9KVUaNACW4ABXUZ2q2w0Uvt903o-lupQFqJQuLxgxqeXKxj9rwVwWfFBgpzd2KdpeTd39mjRk2aQ4GM2VE43QmGDynWZnRklWLJQ1VFPyw1Ut0gPmi1eoEmNbHXf9kbrOkgf7eEHpLuQqjhTM54LMjJ7H-tTzDW_xF0x_5CtTXkSBcUz4KVnOn=w256-h381-no\" alt=\"\" width=\"256\" height=\"300\" \/>No s\u00e9 si conocen Duolingo y sus cursos de idiomas que, adem\u00e1s, no cuestan un centavo para el que quiera tomarlos. Si est\u00e1n interesados en las <a href=\"https:\/\/es.wikipedia.org\/wiki\/Lenguas_ind%C3%ADgenas_de_Am%C3%A9rica\">lenguas americanas nativas<\/a>, desde hace unas semanas hay un motivo m\u00e1s para conocer esta plataforma, ya que el guaran\u00ed coloquial paraguayo (o <em>jopar\u00e1<\/em>) pasa a ser la primera lengua amerindia que entra a tener curso propio y a <a href=\"http:\/\/www.duolingo.com\/courses\/es\">compartir espacio con los ya cl\u00e1sicos<\/a> ingl\u00e9s, franc\u00e9s, alem\u00e1n e italiano.<\/p>\n<p>Converso con Liz S\u00e1nchez, profesora de guaran\u00ed y art\u00edfice de la mayor\u00eda de contenidos de <a href=\"http:\/\/www.duolingo.com\/course\/gn\/es\/\">este curso<\/a> que en unas semanas ha alcanzado a casi once mil estudiantes. Cuando a\u00fan no hab\u00eda sido abierto al p\u00fablico, Liz tuvo la amabilidad de responder a mis preguntas para Mayachat Aymara.<\/p>\n<p><strong>A. Condori: Por los comentarios en tu cuenta, parece ser que el curso de guaran\u00ed es algo bien esperado por la gente.<\/strong><\/p>\n<p>Liz S\u00e1nchez: S\u00ed, yo creo que es porque el guaran\u00ed es uno de los pocos idiomas que sobrevive como lengua oficial en el pa\u00eds [Paraguay]. En EEUU, en cambio, es conocido a trav\u00e9s de los voluntarios del <a href=\"https:\/\/es.wikipedia.org\/wiki\/Cuerpo_de_Paz\">Cuerpo de Paz<\/a> [una agencia similar a una ONG]. Pero esto [que aplicamos] en Duolingo es el <em>jopar\u00e1<\/em> paraguayo realmente [una variante fuertemente castellanizada], no el guaran\u00ed puro puesto que, como la creaci\u00f3n [del curso] estuvo auspiciada por el Cuerpo de Paz, ellos ense\u00f1an el jopar\u00e1, por ser m\u00e1s funcional.<\/p>\n<p><strong>A.C: Para los que no tenemos mayor idea \u00bfqui\u00e9nes hablar\u00edan jopar\u00e1 y qui\u00e9nes guaran\u00ed puro?<\/strong><\/p>\n<div style=\"width: 190px\" class=\"wp-caption alignright\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"\" src=\"https:\/\/lh3.googleusercontent.com\/VvU1cZnVtF1QjW5zx1sxZHz7SntwFJvRor5t5HMltQnfSus2D7VAjrSzcpsyruVR96m_75akne-DtDCYwu6bTwZTXrYEizfUdrPoXUvJdWvuYs5cQNYqc0ruV9MVOadVouwHu25m7IOWzxkdFl2Vp_NVOYpW2QviLfr2OW3H5MCosxanBjDX8I3Ft6j4jvyEzolQTFhAVkIb4WFSBPHNtZ3_Ur4jf7_81ewQKkpI6ColkaI55_Ufxr2iwVfbNwSM22Iz6lQ7EOoA0spbQT6KwJH8eEsCIlMeef4TagLKobU5ZCMyKGDJyJAxUdZOwszJ9wnSylX4tY39lDULIR2wUdGNSTP-qoyyJwD6kWHcwF7kI4xm6xvEYhSV9FMGUt-0F8HO5wWT40gTdxY131c9IQ7Axw_qa5yHLGjeYh7xLsxWaZ8UNWCrLpS0SOT04iITgBPKqLFCESXPw-LtPSFJnM9DF10WjQGk8nePdA5ybCHh4uSZFMdHIxLIZJhVWX6nb08JFMQIxYqXCH5VvA7CrTAwmlAM43SLiBBL1YSfPzqdju8tlWJDBJXbkgw1jFsMvZxBLn-N0ViHnwgKxt5oDvIAJ_7VRcJ2P8069o4rhpJLUoSG=s180-no\" alt=\"Liz S\u00e1nchez\" width=\"180\" height=\"180\" \/><p class=\"wp-caption-text\">Liz S\u00e1nchez<\/p><\/div>\n<p>L.S: A decir verdad, existen tres categor\u00edas de guarani: <strong>Guarani puro:<\/strong> aut\u00f3ctono, hablado por grupos \u00e9tnicos originarios (un porcentaje muy bajo); <strong>Guarani Acad\u00e9mico:<\/strong> ense\u00f1ado en las Instituciones educativas, que se mantiene como lenguaje escrito, pero no hablado; <strong>Jopar\u00e1 paraguayo:<\/strong> es el lenguaje popular, utilizado en el d\u00eda a d\u00eda, hablado por m\u00e1s del 60 % de la poblaci\u00f3n (es una mezcla del guarani y el castellano).<\/p>\n<p><strong>A.C: A principios del siglo XX la lengua mayoritaria en el Per\u00fa era el quechua y en cincuenta a\u00f1os se ha castellanizado todo y puesto en peligro a las lenguas propias del pa\u00eds. Por eso nos sorprende que la castellanizaci\u00f3n no haya arrasado al guaran\u00ed en tu pa\u00eds \u00bfTienes idea de qu\u00e9 paso en Paraguay para que el guaran\u00ed siga siendo en la pr\u00e1ctica una lengua nacional viva?<\/strong><\/p>\n<p>L.S: Mir\u00e1 que tambi\u00e9n ac\u00e1 fue muy perseguida. Me atrever\u00eda a decir que quien sent\u00f3 las bases firmes para la permanencia del guaran\u00ed fue Gaspar Rodr\u00edguez de Francia (dictador perpetuo), quien \u00abcerr\u00f3\u00bb las fronteras a toda influencia for\u00e1nea. El pa\u00eds de autoabasteci\u00f3, sin necesidad de ayuda extranjera. Los extranjeros que ingresaban al pa\u00eds, deb\u00edan aprender el guaran\u00ed indefectiblemente. El guaran\u00ed se difundi\u00f3 y creci\u00f3 incre\u00edblemente en esa \u00e9poca, lo que lo prepar\u00f3 para futuros ataques de otros presidentes como Carlos Antonio y Francisco Solano L\u00f3pez, quienes prohibieron su uso en el pa\u00eds y eliminaron todo tipo de nombres en ese idioma. A\u00fan as\u00ed sobrevivi\u00f3.<\/p>\n<p>Sin embargo, en las d\u00e9cadas finales del Siglo XX, en nuestro pa\u00eds eran marginados quienes hablaban el guaran\u00ed, Ya por los 1945 en adelante, se inici\u00f3 una campa\u00f1a de concienciaci\u00f3n que llevaron a declarar el guaran\u00ed, primero como idioma nacional, y posteriormente como idioma oficial, estableciendo su ense\u00f1anza obligatoria en las Instituciones educativas.<\/p>\n<p>El desarrollo del jopar\u00e1 o guaran\u00ed paraguayo hoy, tiene dos vertientes: la que menciona que el mismo [jopar\u00e1] estar\u00eda atentando contra el idioma guaran\u00ed, forz\u00e1ndolo a desaparecer y la que se\u00f1ala que ser\u00eda la \u00fanica forma de sobrevivencia, pues el guaran\u00ed se est\u00e1 convirtiendo en un idioma de libros y cuadernos y no en un medio comunicacional. Ambos tienen raz\u00f3n y es un tema muy complicado.<\/p>\n<p><strong><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright\" src=\"https:\/\/lh3.googleusercontent.com\/pmZ_1i77bsjUCsikfVyoJH8IIiMYlwLaHUk1iaI6gXNlCwIq7oK7YJ-FTJxSfdxGC95PzWziHxP769-Ypg4-hkPDbjz9V5z6rBECf5GLw2h8uUD4lFtT6MN5xlUdfSeRpI0tiWkUnb3BB99KW18TpVh-3NePtJdKnWtkTBf3BcgNT_0cJOON6Q06y8sUVy3UWpe3WkOYB2GhMEUj6AfTMMHAT9iOcfmAHbuNfmeak_p06xoJT0Bw3ulqx-GJCBOUr8ijnfhqaxAgy8MYUS4OuBtZGO-jY0rbCaIw1XJDo1em-L8VO09cctBAOz2KmVus8PFmFyWFA4nPmuiGp5k56DXCx5UPSWhpXdEWRLII_Z_cXLd06UUoKzAQJL-PD2-YDaVgWxMTNgnAygyxdbnJhZS7HuQ1EROtoM4tQyPe3lVEIUyobwDa7Fpq664gl1obHI4uVINwLuxV14zWzwb6az4x6JGg-xUf8K6Z_M-5l5swDXWe13Iqa2QT3H0P2WBQAT1djJr2weq6evnCztC7z6kLClhPjgZCqeJVubZ4PqnKf4VraBxmO-rcjY4m0iXH4fwIjyI8ZuaVF4YMuYIgjCPAAsHjayD5tJg-F8sj3lkPYiLo=w231-h324-no\" alt=\"\" width=\"231\" height=\"324\" \/>A.C: Volviendo al tema por el que contact\u00e9 contigo, aparte de estar armando el futuro curso de guaran\u00ed en Duolingo, \u00bfest\u00e1s tomando alg\u00fan curso de los muchos que ofrece la plataforma? \u00bfcrees que son efectivos?<\/strong><\/p>\n<p>L.S: Empece a tomar ingl\u00e9s y frances, pero no continue. Entonces realmente, no podr\u00eda dar una opini\u00f3n sobre su efectividad.<\/p>\n<p>Sin embargo, hablando con personas que s\u00ed, siguen alg\u00fan curso, me dijeron que, aunque es un poco aburrida la t\u00e9cnica de repetir tantas veces algo, les sirve para el contacto inicial con el idioma. Pero no s\u00e9, tal vez cuando tenga un poco m\u00e1s de tiempo pueda hacer hasta el final un curso para poder dar una opini\u00f3n propia basada en evidencias reales.<\/p>\n<p>\u00bfY vos? Qu\u00e9 pens\u00e1s al respecto?<\/p>\n<p><strong>A.C: Yo no conoc\u00eda Duolingo y llegu\u00e9 a \u00e9l por una charla TED sobre el potencial de internet en la ense\u00f1anza. Me impresion\u00f3 que <\/strong><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=tp4Z4EVFA0g&amp;t=2m50s\"><strong>un chico guatemalteco de unos 12 a\u00f1os<\/strong><\/a><strong> [Jimmy Cal\u00ed] pudiera hablar en un ingl\u00e9s relativamente suelto ante el p\u00fablico habiendo solo aprendido por internet. Yo creo que es efectivo porque estoy tomando alg\u00fan curso y veo que realmente voy progresando en vocabulario y en estructuras. Hay que invertir muy poco esfuerzo pero regularmente y los resultados los ves t\u00fa mismo. Por eso me encant\u00f3 ver el guaran\u00ed entre los cursos que se est\u00e1n desarrollando. \u00bfTe das cuenta de que es la primera lengua americana en la plataforma? Si el curso de guaran\u00ed tiene \u00e9xito, no dudo que vamos a ver cursos de quechua, aymara, mapudungun (eso por lo menos). Por eso, para animar a mis compatriotas quechuas y aymaras, estamos conversando. Me gustar\u00eda saber qu\u00e9 cosa, en tu opini\u00f3n, ser\u00eda necesario tener antes de ponerse a crear un curso como el de ustedes en Duolingo.<\/strong><\/p>\n<p>L.S: Mir\u00e1, pienso que m\u00e1s que nada es trabajar y definir qu\u00e9 elementos del idioma nativo son indispensables para la vida cotidiana, me explico: Como la plataforma no te permite tanto, entre todo el caudal ling\u00fc\u00edstico que posee cada idioma o lengua, es necesario seleccionar aquellos vocabularios y expresiones imprescindibles para la comunicaci\u00f3n. A m\u00ed me sirvieron estos puntos:<\/p>\n<p>Uno, recordar que la finalidad de esta plataforma es comunicarse, entender que dicen los dem\u00e1s y poder interactuar.<\/p>\n<p>Dos, desechar toda prioridad de la gram\u00e1tica. Dar a conocer esto, ser\u00e1 consecuencia de algunas de la oraciones que se ir\u00e1n cargando.<\/p>\n<p>Tres, tener un equipo de al menos dos o tres personas ayudar\u00e1 much\u00edsimo a la hora de tomar decisiones; sobre todo porque nuestras lenguas nativas tienen much\u00edsimas peculiaridades con las que no cuentan los idiomas tradicionales y por lo tanto la plataforma a veces no ofrece las herramientas necesarias, por lo que se debe tomar ciertas decisiones al respecto, que de manera individual es m\u00e1s dif\u00edcil, aunque no imposible.<\/p>\n<p>Pero sobre todo conocer bien el idioma que se desea introducir y quererlo, pues eso ayuda a invertir todas las ganas, de modo a que el resultado sea eficaz.<\/p>\n<p>Espero que te sirva. Luego en el camino, van surgiendo dificultades, pero el equipo de ling\u00fcistas y t\u00e9cnicos de Duolingo es muy bueno y la tecnolog\u00eda comunicacional es muy buena, ya que te permite trabajar codo a codo con ellos.<\/p>\n<p><strong>A.C: Pero me da la impresi\u00f3n que, al crear un curso en Duolingo, seguramente no empiezas desde cero. He visto que los cursos se parecen entre s\u00ed. \u00bfQu\u00e9 recursos te da Duolingo? \u00bfHay una especie de plantilla de curso est\u00e1ndar o algo as\u00ed?<\/strong><\/p>\n<p>L.S: Si, ellos tienen una estructura base, como una plantilla, un listado de palabras que van creciendo en complicaci\u00f3n a medida que se avanza. Ellos le llaman \u00e1rbol, parte de lo inicial, palabras b\u00e1sicas, saludos y as\u00ed va en progreso.<\/p>\n<p>Sobre todo en los primeros niveles es bueno no salir de ese esquema. Sin embargo, no es necesario hacerlo as\u00ed como est\u00e1 ah\u00e9i, sobre todo cuando en nuestros idiomas no existen ciertas construcciones o giros verbales, etc. Pero es cierto, no empez\u00e1s de \u00ab0\u00bb; ellos te brindan ese esquema.<\/p>\n<p><strong>A.C: Es cierto eso que mencionaste de que los idiomas amerindios no tienen todo el vocabulario \u2014vamos a decir \u00abmoderno\u00bb\u2014 o expresiones que aparecen en los cursos de Duolinguo. \u00bfUstedes c\u00f3mo se enfrentan a este problema?<\/strong><\/p>\n<p>L.S: Si en la estructura de Duolingo, existen palabras o expresiones que est\u00e1n fuera de nuestro contexto, es decir de nuestra lengua, entonces, si es posible, lo adaptamos y, si no se puede hacer eso, lo desechamos. Es decir, la idea es adaptar la propuesta de Duolingo a nuestro idioma y no al rev\u00e9s. \u00bfok?<\/p>\n<p><strong>A.C: Parece una gran inversi\u00f3n de tiempo. \u00bfCu\u00e1nto llevan trabajando en el curso de guaran\u00ed hasta la fase donde ahora se encuentra?<\/strong><\/p>\n<p>L.S: Mucho tiempo. Mira, yo hice el 90 % del trabajo: 8 hs diarias (a veces m\u00e1s) por cuatro meses. Unos compa\u00f1ero me ayudaron, pero muy espor\u00e1dicamente. Es mucho desgaste intelectual. Es como crear un diccionario de vocabularios, pero con ejemplos concretos (que ser\u00edan las oraciones). Y aun falta la grabaci\u00f3n de voces, en eso estamos ahora.<\/p>\n<p><strong>A.C: Realmente es mucho tiempo, lo que me lleva a preguntarte \u00bfqu\u00e9 te motiv\u00f3 personalmente para implicarte en este proyecto?<\/strong><\/p>\n<p>L.S: Me pidi\u00f3 la gente del Cuerpo de Paz, con quien estoy involucrada laboralmente en forma espor\u00e1dica. Y m\u00e1s all\u00e1 de ello soy una apasionada del guaran\u00ed (soy profesora de guaran\u00ed). Me encanta trabajar en proyectos innovativos y desafiantes. Por otro lado, al inicio del proyecto hab\u00eda una intenci\u00f3n de trabajar con el Ministerio de Educaci\u00f3n, en la reforma de la ense\u00f1anza y esa posibilidad era \u00fanica, pues es s\u00faper dif\u00edcil erradicar el conservadurismo en las Instituciones p\u00fablicas (claro que luego eso no se pudo concretar lastimosamente). C\u00f3mo ver\u00e1s, tengo muchas motivaciones.<\/p>\n<p><strong>A.C: Vuelvo a los audios. Dices que est\u00e1n grabando ahora ese material para el curso. \u00bfde cu\u00e1ntos audios hablamos, aproximadamente? \u00bflo hacen con equipo propio o Duolingo les da alg\u00fan medio para que puedan grabarlos? Digo esto porque, en general, la calidad de los audios suele ser excelente en los cursos que he visto.<\/strong><\/p>\n<p>L.S: En los idiomas tradicionales\/ modernos lo hacen solo con la tecnolog\u00eda [s\u00edntesis de voz]. En lenguas aut\u00f3ctonas, es necesario grabar. Ellos te proporcionan los recursos y lo haces a trav\u00e9s de estudios de grabaci\u00f3n; de esa forma se garantiza la calidad.<\/p>\n<p><strong>A.C: Recapitulando, Duolinguo te proporciona (a) la plataforma, (b) una gran audiencia potencial porque los cursos son 100% gratis (c) unos recursos iniciales para que no tengas que partir desde cero al crear un curso (d) grabaci\u00f3n profesional de audio en estudio en caso necesario. Todo eso es bastante pero \u2014esto ya ocurre en otros sitios\u2014 siempre se crean las plataformas pensando primero en el ingl\u00e9s y unas pocas lenguas europeas, de manera que, como cada lengua es un mundo, acabas sintiendo que a la plataforma le falta algo que t\u00fa necesitar\u00edas espec\u00edficamente para tu lengua. \u00bfHas sentido eso?<\/strong><\/p>\n<p>L.S: Totalmente de acuerdo. De hecho esos \u00abproblemas\u00bb surgen a medida que vas cargando la plataforma. Se encuentran \u00abSoluciones parches\u00bb, pero no completas. Y ten\u00e9s raz\u00f3n, yo me arrepent\u00eda de no tener conocimientos de programaci\u00f3n inform\u00e1tica, de modo a crear una plataforma, totalmente acorde a lo que necesito. Eso es una deuda pendiente para m\u00ed misma.<\/p>\n<p><strong>A.C: Esto es una curiosidad. No conozco el Cuerpo de Paz. \u00bfQu\u00e9 relaci\u00f3n tienen con la ense\u00f1anza del guaran\u00ed y con este curso?<\/strong><\/p>\n<p>L.S: El Cuerpo de Paz, en los lugares a los que va, diversos pa\u00edses, se encarga de ense\u00f1ar a sus futuros voluntarios, el idioma de la zona. Y ac\u00e1, ellos se dedican a la ense\u00f1anza del jopar\u00e1, como parte del entrenamiento de los voluntarios. Lo que no sabr\u00eda decirte con precisi\u00f3n, es c\u00f3mo fue el primer contacto con la gente de Duolingo.<\/p>\n<p><strong>A.C: Lo cual me lleva a preguntarte \u00bfc\u00f3mo de \u00abvivo\u00bb est\u00e1 el idioma guaran\u00ed en Paraguay? No me refiero a si est\u00e1 m\u00e1s o menos institucionalizado, sino si se habla, si la lengua est\u00e1 en las calles, si los pap\u00e1s lo transmiten a sus hijos en la casa.<\/strong><\/p>\n<p>L.S: El Jopara es el que est\u00e1 muy vivo en el lenguaje oral, cotidiano, el guaran\u00ed acad\u00e9mico, se mantiene en la ense\u00f1anza, es decir en cuadernos y libros. \u00bfRespond\u00ed a tu pregunta?<\/p>\n<p>Por otro lado, fue muy bueno charlar contigo. Espero que puedan trabajar tambi\u00e9n con el quechua y el \u00bfaymara?. Si no en Duolingo, en cualquier proyecto que sirva para dar a conocer esas lenguas y asegurar su sobrevivencia.<\/p>\n<p><strong>A.C: Muchas gracias, Liz. Ojal\u00e1 podamos mover el mundo.<\/strong><\/p>\n<p>L.S: \u00a1\u00a1\u00a1Vamos a conquistar el mundo!!!!<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">__oOo__<\/p>\n<p><strong>Actualizaci\u00f3n 2016-10-06:<\/strong> El diario paraguayo <em>La Naci\u00f3n<\/em>, al d\u00eda siguiente de que aqu\u00ed se publicara esta entrevista, tambi\u00e9n <a href=\"http:\/\/www.lanacion.com.py\/2016\/09\/24\/llego-guarani-duolingo\/\">trat\u00f3 este asunto<\/a>. Profundiza en algunos detalles, especialmente en los relativos a la relaci\u00f3n entre Duolingo y el Cuerpo de Paz, organizaci\u00f3n con un inter\u00e9s especial en la ense\u00f1anza de lenguas locales, que al parecer tambi\u00e9n fue promotor del curso de ucraniano para angloparlantes.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ya hay un curso de acceso libre de guaran\u00ed en Duolingo que reina donde antes s\u00f3lo reinaban los cursos de ingl\u00e9s, franc\u00e9s y alem\u00e1n. Liz S\u00e1nchez nos cuenta los c\u00f3mos y los porqu\u00e9s de esta nueva aventura digital de la lengua guaran\u00ed. <a href=\"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/2016\/liz-sanchez-adaptamos-duolingo-al-guarani-y-no-al-reves\/\">Sigue leyendo <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[79],"tags":[137,110,138,111],"class_list":["post-1698","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-noticias","tag-duolingo","tag-guarani","tag-liz-sanchez","tag-paraguay"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1698","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1698"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1698\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1710,"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1698\/revisions\/1710"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1698"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1698"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1698"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}