{"id":169,"date":"2009-07-03T14:11:56","date_gmt":"2009-07-03T12:11:56","guid":{"rendered":"http:\/\/www.lengua-aymara.com\/?p=169"},"modified":"2010-11-22T22:09:30","modified_gmt":"2010-11-22T20:09:30","slug":"suma-qamana-english","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/2009\/suma-qamana-english\/","title":{"rendered":"Semantic departures from \u00absuma qama\u00f1a\u00bb"},"content":{"rendered":"<p><span lang=\"EN\">Two days ago, at UPEA (Public University of El Alto), Sim\u00f3n Yampara, today\u2019s Prefecture of La Paz andean-worldview pundit, the one who coined the neo-aymara phrase <em>suma qama\u00f1a<\/em> which is now everyday stuff that can be found even in the Constitution of Bolivia, accounted an amusing episode involving a big deal of native wordplay. <!--more-->It turns out that Mr. Yampara deplored the fact that his <em>suma qama\u00f1a<\/em> found little acceptance even amongst indianist partisans from the outset. One of the sceptical guys that time was no less than a VIP Aymara politician called V\u00edctor Hugo C\u00e1rdenas (born Choquehuanca), an early <em>katarista<\/em> that would became the vice president of S\u00e1nchez de Lozada\u2019s Bolivia. C\u00e1rdenas\/Choquehuanca, mocking Yampara\u2019s idea, recommended him to replace <em>q<\/em> with <em>j<\/em> in order to boost its spread. Although nobody paid attention to the vice presidential piece of advice, it would have attracted indeed a big deal of attention since the Aymara punch line <em>suma jama\u00f1a<\/em> (<a href=\"..\/notas\/e\/#eneng\">en<\/a>: <em>nice butt<\/em>) seems more suitable to have raised any verbal response from the indianist think-tank. Having that the account from Yampara has a bitter tone of resentment we know for sure that C\u00e1rdenas\/Choquehuanca will never be forgiven.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>* * *<\/strong><\/p>\n<p><span lang=\"EN\">Yampara\u2019s <em>suma qama\u00f1a<\/em> can be found in the Constitution of Bolivia, Part One, Title One \u201cFoundations of the State\u201d:<\/span><\/p>\n<blockquote><p><strong><span lang=\"EN\">Article 8.<\/span><\/strong><span lang=\"EN\"> I. The State adopts and promotes, as moral and ethical principles of our many-sided society: ama qhilla, ama llulla, ama suwa, [<\/span>\u2026<span lang=\"EN\">], <strong>suma qama\u00f1a<\/strong> [<\/span>\u2026<span lang=\"EN\">], \u00f1andereko [<\/span>\u2026<span lang=\"EN\">], teko kavi [<\/span>\u2026<span lang=\"EN\">], ivi maraei [<\/span>\u2026<span lang=\"EN\">] and qhapaj \u00f1an [<\/span>\u2026<span lang=\"EN\">].<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p><em><span lang=\"EN\">Qama\u00f1a<\/span><\/em><span lang=\"EN\">, in Aymara, means <em>to live<\/em>, <em>life<\/em>, so suma qama\u00f1a speaks about the <em>good life<\/em>, not in the <em>dolce far niente<\/em> Mediterranean sense but in the moral sense of life that is right or good. The Constitution gives this translation: <em>to live good<\/em> that, oddly (or not so much, since the Spanish <\/span><em>vivir bien<\/em><span lang=\"EN\"> can be mapped to the English <em>to live wealthily<\/em>), is orienting its meaning towards the word <em>development<\/em>. That disgusts Yampara, who rejects vehemently what he calls \u201cthe development tale\u201d.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>An odd episode with Sim\u00f3n Yampara Huarachi and Victor Hugo C\u00e1rdenas on the phrase \u00absuma qama\u00f1a\u00bb, which seemingly the latter found funny. <a href=\"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/2009\/suma-qamana-english\/\">Sigue leyendo <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[46,52,36],"tags":[5,4,30,15,16],"class_list":["post-169","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-curiosidades","category-en","category-lexico","tag-aimara","tag-aymara","tag-bolivia","tag-vocabulario","tag-vocabulary"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/169","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=169"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/169\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":582,"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/169\/revisions\/582"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=169"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=169"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=169"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}