{"id":139,"date":"2009-06-04T14:33:38","date_gmt":"2009-06-04T12:33:38","guid":{"rendered":"http:\/\/www.lengua-aymara.com\/?p=139"},"modified":"2013-10-23T15:55:47","modified_gmt":"2013-10-23T14:55:47","slug":"dialectos-que-matan","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/2009\/dialectos-que-matan\/","title":{"rendered":"Dialectos que matan"},"content":{"rendered":"<p>El status privilegiado de que disfruta una lengua como el espa\u00f1ol frente a idiomas vern\u00e1culos, lenguas propias, como el quechua o el aymara, es una circunstancia que a ning\u00fan observador externo puede dejar de sorprender. El hecho de que peruanos, bolivianos, ecuatorianos, etc. parezcan no haberse dado cuenta de esta situaci\u00f3n an\u00f3mala resulta sumamente ins\u00f3lito si uno considera que precisamente dichos pa\u00edses se encuentran actualmente embarcados en la persecuci\u00f3n de un santo grial: <!--more-->la reconfiguraci\u00f3n de la identidad nacional a partir de claves que quieren hallarse en las ra\u00edces nativas. Curiosamente, una de las claves m\u00e1s claras y salientes de la identidad colectiva \u2014la lengua\u2014 es el convidado de piedra del regeneracionismo nacional, sea \u00e9ste del cu\u00f1o y del ismo que sea. De hecho ni el neoizquierdismo ni el neoliberalismo aventajan al indianismo o al nacionalismo en negar carta de naturaleza a la cuesti\u00f3n de las lenguas propias.<\/p>\n<p>Como digo, este escenario de lenguas invisibilizadas, habladas casi a nivel underground, a cuyos hablantes se les niega todo lo que se presume natural atribuir al hispan\u00f3fono, es algo que llama poderosamente la atenci\u00f3n del extranjero que se encuentra cara a cara con esa realidad. Pero para que el castellano asuma esta posici\u00f3n incontestada, necesariamente debe contar con la resignaci\u00f3n sumisa de los hablantes de las lenguas minorizadas, que deben haber renunciado a reivindicar sus propios derechos ling\u00fc\u00edsticos. Es decir, los hombres y mujeres invisibilizados por la comunidad ling\u00fc\u00edstica dominadora necesariamente tienen que estar colaborando con ese apartheid que los anula.<\/p>\n<p>Ese hecho incontrovertible y aparentemente inexplicable tiene, en realidad, m\u00faltiples vertientes de tipo econ\u00f3mico, social, pol\u00edtico, ideol\u00f3gico, etc. Todas ellas son imposiciones que, sea uno consciente de su naturaleza coercitiva o no, se ejercen inexorablemente sobre el hablante nativo de lenguas minorizadas. En estas l\u00edneas quiero referirme solamente, de forma casi anecd\u00f3tica, a uno solo de estos factores, quiz\u00e1 mucho menos importante que otros, pero altamente ilustrativo de los canales psicol\u00f3gicos sutiles mediante los que opera el mecanismo que hace posible la dominaci\u00f3n de una lengua sobre las dem\u00e1s.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\" align=\"center\">* * *<\/p>\n<p>El lenguaje popular, con aparente inocencia, da puntual cuenta de la doctrina en boga concerniente a la lengua. Vi\u00e1jese al Per\u00fa, a Bolivia. Cuando se inquiera por el aymara o por el quechua se disparar\u00e1 un mecanismo autom\u00e1tico inconsciente en los interlocutores locales. Se empezar\u00e1 a escuchar de manera recurrente en la conversaci\u00f3n un t\u00e9rmino que no por desconocido va a dejar de ser empleado: <em>dialecto<\/em>. \u00abEs un dialecto\u00bb, \u00abson dialectos\u00bb, \u00aben las provincias s\u00ed se hablan esos dialectos\u00bb, \u00abno amigo, son dialectos de la selva\u00bb, \u00aba\u00fan hablan el dialecto de los incas\u00bb, \u00abtenemos dialectos muy hermosos en nuestro pa\u00eds\u00bb y otras expresiones similares son frecuentes cuando la conversaci\u00f3n deriva hacia las lenguas propias minorizadas.<\/p>\n<p>Los ling\u00fcistas se ver\u00e1n confundidos durante unos segundos al reconocer ese t\u00e9rmino \u2014<em>dialecto<\/em>\u2014 que no les es ajeno pero que, a manos de una ideolog\u00eda silenciosamente asumida, parece haberse alejado del simple significado descriptivo que le atribuye la disciplina ling\u00fc\u00edstica para devenir en un juicio de valor sobre las lenguas minorizadas y, pr\u00e1cticamente, una justificaci\u00f3n sobre su estatus. En efecto, el aymara, el quechua y otras lenguas propias, al ser \u00absolamente dialectos\u00bb, que no idiomas, estar\u00edan en una posici\u00f3n de subordinaci\u00f3n que no s\u00f3lo resultar\u00eda natural, bajo tal \u00f3ptica hegem\u00f3nica, sino incluso justa.<\/p>\n<p>Pero \u00bfentonces no son dialectos lo que se habla en la selva del Per\u00fa, de Bolivia, de Ecuador? \u00bfno se est\u00e1 atribuyendo una carga sem\u00e1ntica excesiva al uso inocente de una palabra? Ciertamente la selva, la sierra, los yungas, la amazonia y otras \u00e1reas de habla amerindia est\u00e1n, efectivamente, trufadas de dialectos pero \u2014he aqu\u00ed la clave\u2014 \u00e9stos son variantes dentro de un diasistema de hablas que concretamos y totalizamos bajo el nombre de lengua o idioma. Y normalmente, siendo plenamente conscientes de la existencia de tales variantes \u2014por ejemplo, dentro del mismo espa\u00f1ol\u2014 nada nos impide llamar ingl\u00e9s al ingl\u00e9s ni ruso al ruso, con variantes incluidas. Si sostenemos que el quebequ\u00e9s es un dialecto, lo que estamos afirmando es que se trata de una variedad de la lengua francesa. Si s\u00f3lo decimos que se trata de un dialecto y no mencionamos al franc\u00e9s, nuestra afirmaci\u00f3n quedar\u00e1 tan desatinada como proponer que un <em>cocker spaniel<\/em> o un <em>dobermann<\/em> son meramente variedades y solamente eso, cuando sabemos a carta cabal que tienen que ser variedades de algo, y ciertamente no de cualquier cosa \u2014no de monos o de mondadientes\u2014 sino de perros. Por tanto hablar de dialectos, en un sentido riguroso, impone tambi\u00e9n la necesidad de considerar las lenguas de referencia a las que tales dialectos se adscriben.<\/p>\n<p>A la luz de lo anterior \u00bftiene el aymara dialectos? Entendido \u00abaymara\u00bb como Aymara Sure\u00f1o, efectivamente tiene varios dialectos perfilados a vista de p\u00e1jaro por Lucy Briggs en el siglo pasado. Tambi\u00e9n el espa\u00f1ol, aunque algunos traten de negarlo, tiene dialectos con distintos grados de divergencia entre s\u00ed. El castellano de los Andes, el del Rio de la Plata o el de Andaluc\u00eda, son dialectos del espa\u00f1ol y, ciertamente, los que dicen, por ejemplo, que el quechua es un dialecto, ellos mismos no hacen otra cosa que hablar un dialecto regional de la lengua castellana. Prosiguiendo, y sabiendo ya que el aymara tiene dialectos, \u00bfes el aymara en s\u00ed un dialecto? Ya se ha hablado de lo in\u00fatil que resulta se\u00f1alar que algo es un dialecto \u00aben s\u00ed\u00bb y no se\u00f1alar su lengua de referencia. En t\u00e9rminos sincr\u00f3nicos, no encontramos en la actualidad ninguna otra lengua de la que podamos siquiera proponer que el aymara es una variante de la misma. Ni el castellano ni el quechua son esas lenguas referenciales. A no ser que supongamos que el aymara como diasistema es dialecto de s\u00ed mismo, lo cual no tiene ning\u00fan sentido, hemos de arribar a una \u00fanica conclusi\u00f3n: el aymara es una lengua, cosa que ni merecer\u00eda comentarse porque es evidente. As\u00ed que la respuesta es no, el aymara no es un dialecto ya que no existe la lengua de la que ser\u00eda variaci\u00f3n. Y en t\u00e9rminos diacr\u00f3nicos, el aymara no es dialecto de su protolengua en mayor grado de lo que lo es, por ejemplo, el espa\u00f1ol del lat\u00edn.<\/p>\n<p>Ya que no es dif\u00edcil o\u00edr frases como \u00abel aymara es un dialecto\u00bb, parece un ejercicio muy recomendable y divertido poner en aprietos al interlocutor pregunt\u00e1ndole de qu\u00e9 idioma exactamente lo considera dialecto, pues ciertamente \u00e9ste no tiene la menor idea de que dicho t\u00e9rmino significa algo muy concreto y muy diferente de lo que \u00e9l entiende: un sin\u00f3nimo de sublengua, infralengua, casi-lengua, idioma imperfecto, lengua primitiva o idioma inferior. Y todo indica que es esa la carga ideol\u00f3gica y despectiva que se esconde en \u00abdialecto\u00bb pues reserva este t\u00e9rmino exclusivamente para los idiomas minorizados \u2014plenamente lenguas\u2014 y no para su propia habla local \u2014\u00e9sta s\u00ed, dialecto\u2014 del castellano.<\/p>\n<p>Bajo estas premisas silenciosas, el peruano, boliviano, ecuatoriano castellanohablante \u2014y ciertamente tambi\u00e9n el de habla nativa\u2014 asumen con naturalidad el <em>statu quo<\/em> que coloca en la indigencia a los hablantes nativos de la que no es la lengua elegida. Al fin y al cabo \u2014tal es la idea\u2014 se trata <em>solamente<\/em> de dialectos, sublenguas incapaces de servir a los prop\u00f3sitos de la modernidad. Las lenguas merecen leyes que las protejan y los dialectos no las merecer\u00edan porque no llegan al nivel de lenguas. Hay toda una sem\u00e1ntica tan brutal como sutil, y ciertamente inmoral, en la terminolog\u00eda que se emplea para hablar de las lenguas minorizadas. Nada de esto es inmotivado. Todo aporta su carga de sentido y legitimaci\u00f3n al empeque\u00f1ecimiento de las lenguas de <em>los otros<\/em>, que curiosamente resultamos ser nosotros mismos.<\/p>\n<p>Ahora es cuando el observador externo puede empezar a entender que la aparente pasividad de los hablantes de las lenguas invisibilizadas no es gratuita, que se debe a mecanismos intangibles de acallamiento, actuando muchos de ellos al nivel de lo inconsciente, haciendo posible que el desprecio hacia la lengua materna no solamente venga de afuera sino tambi\u00e9n de adentro, pulsando resortes de autoodio cuyas consecuencias, mediante el da\u00f1o irremisible a la autoestima de millones de personas, ser\u00e1n mucho m\u00e1s serias e ir\u00e1n mucho m\u00e1s all\u00e1 de lo ling\u00fc\u00edstico, legitimando formas de sumisi\u00f3n que penetran transversalmente las vidas de multitudes de individuos atrapados bajo la f\u00e9rula de la dominaci\u00f3n total, uno de cuyos puntales, a no dudarlo, es la imposici\u00f3n idiom\u00e1tica.<\/p>\n<p><strong id=\"actualizacion20131023\">Actualizaci\u00f3n 2013-10-23:<\/strong><\/p>\n<p>En Oaxaca, M\u00e9xico, el Centro Acad\u00e9mico y Cultural San Pablo (Biblioteca de Investigaci\u00f3n Juan de C\u00f3rdova) lanz\u00f3 una campa\u00f1a contra el uso tendencioso de la palabra <em>dialecto<\/em> aplicado a los idiomas nativos. Creo que merece la pena visitar la web de esta campa\u00f1a cuyo nombre es \u00abTodas se llaman lenguas\u00bb.<a id=\"nc01\" href=\"#n01\" class=\"footnotecall\">1<\/a> Aqu\u00ed les dejo el video promocional.<a id=\"nc02\" href=\"#n02\" class=\"footnotecall\">2<\/a><\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"Todas se llaman lenguas\" width=\"640\" height=\"360\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/0Vck43KLPKc?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<div id=\"text-footer\">\n<div id=\"n01\" class=\"footnote\"><a href=\"#nc01\" class=\"footnote-num\">1<\/a> Campa\u00f1a <em>Todas se Llaman Lenguas<\/em> http:\/\/www.todas-lenguas.mx<\/div>\n<div id=\"n02\" class=\"footnote\"><a class=\"footnote-num\" href=\"#nc02\">2<\/a> Video de la campa\u00f1a <em>Todas se Llaman Lenguas<\/em> https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=0Vck43KLPKc<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El status privilegiado de que disfruta una lengua como el espa\u00f1ol frente a idiomas vern\u00e1culos, lenguas propias, como el quechua o el aymara, es una circunstancia que a ning\u00fan observador externo puede dejar de sorprender. El hecho de que peruanos, &hellip; <a href=\"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/2009\/dialectos-que-matan\/\">Sigue leyendo <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[20],"tags":[119,5,22,4,30,45,26,27,34],"class_list":["post-139","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-actitudes","tag-actitudes","tag-aimara","tag-attitudes","tag-aymara","tag-bolivia","tag-ecuador","tag-lenguas-minorizadas","tag-peru","tag-quechua"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/139","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=139"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/139\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1163,"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/139\/revisions\/1163"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=139"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=139"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.aymara.org\/lengua\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=139"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}