Factoides: Algunas curiosidades aymaras
|
Por
Jorge Pedraza Arpasi
Lea esto primero, por favor:
-
En este artículo y en todo este website, aymara.org, convencionamos en llamar
`Pueblo Aymara' a todas las personas que hablaron/hablan el lenguaje
Aymara. Algunas veces también podemos llamar por `aymaras' a este pueblo ó alguna
porción del mismo. Convencionamos, también, llamar `aymarista' a la persona que
pertenece al pueblo aymara.
-
El autor de este artículo es el mantenedor de este site y muchos datos presentados
en el mismo han sido extraídos de nuestra bibliografía.
- Si vá a hacer una copia exacta de este artículo para colocarlo en su propio site,
se le pide que mencionar al autor, hacer un link al website aymara.org, y envíar un
email de aviso. Es lo único que pido
a cambio.
1.-Copacabana carioca y Copacabana aymara |
Copacabana, a princesinha dos mares, en Rio de Janeiro es uno de
los lugares mas conocidos del mundo. Es una playa, es un balneario, es
también uno de los barrios mas populosos de Rio con cerca 350 mil habitantes
aglutinados en un area de poco menos de 25 kilometros cuadrados. Sus momentos
de mayor auge fueron los años 60's y 70's, estrellas de cine así como
jefes de estado y reyes se han hospedado en su mas célebre hotel O Copacabana
Palace. Barry Manilow y Barry White (los dos Barries de los 70's) tienen
bonitas músicas dedicadas a este lugar, entusiamados tal vez, pelas
noites inesqueciveis de Copacabana.
Pero la Copacabana original y poco conocida es una península, sagrada de los
antiguos aymaras, del lago Titicaca, que pertenece a Bolivia y donde
está la sede del Santuario de Nuestra
Señora de Copacabana. Cuál es la relación entre la Copacabana carioca y la
Copacabana aymara?.
La palabra copacabana es de orígen aymara. Según una versión brasileña en
el antiguo aymara qhupax=azul y qhawaña=observar.
de donde literalmente copacabana seria observar(mirar) el azul.
Esta versión es difícil de verificar, usando, por ejemplo, el diccionario de
L. Bertonio. La explicación etimológica mas aceptada es quta=lago y
qhawaña=observar. La transposición de quta para
copa es uno de los tantos ejemplos de otras otras transposiciones
que acostumbraban hacer los españoles con palabras quechuas y aymaras.
Por su ubicación peninsular y vista privilegiada del lago sagrado
qutaqhawaña fue lugar sacro de
los antiguos aymaras. Los incas respetaron la sacredad de qutaqhawaña
construyendo templos solares en la isla del sol que está pocos kilómetros
lago adentro. Al arribo de los españoles la fé de aymaras e incas es
forzadamente eliminada para imponer la fé católica y en esa situación
es españolizada qutaqhawaña por copacabana y
nace la leyenda de la imagen milagrosa de la Virgen de la Candelaria de Copacabana,
a finales del siglo XVI.
La anexión de Portugal a España en 1580 facilitó el ingreso de comerciantes
españoles que introducen en Brasil la devoción a Nossa Senhora de Copacabana.
Un fuerte impulso a esta devoción es dado en 1745 cuando el monje benedectino
Antonio de Desterro Malheiro atrapado en una tempestad marina, cerca de Rio de
Janeiro, clama ayuda a Nossa Senhora de Copacabana prometiendo restaurar su
pequeña capilla y divulgar su devoción.
La promesa fue cumplida y desde 1749 los anales de Rio de Janeiro ya
consideraban muito frequentada por romeiros a capella da Senhora de
Copa-Cabana. Esta capilla fue demolida para la construcción del Fuerte
de Copacabana en 1914 y, hoy en día, es muy posible que la devoción por Nossa
Senhora de Copacabana esté practicamente extinta. Pero el término Copacabana
quedó para denotar uno de los lugares mas conocidos del Brasil.
La siguiente lista incluye varios lugares Bolivia, Peru y Chile cuyos nombres
tienen un posible orígen aymara.
En Bolivia
- Copacabana
- Quta khawaña= Observar el lago; quta=lago,
qhawaña= Observar.
- Chukiyawu
- Chuki yapu= Sembrío con lanzas; chuki=lanza,
yapu= sembrío.
En Perú
- Arequipa
- Ari qhipa=Detrás (de las montañas) agudas;
ari= agudo, qhipa=atras.
- Chosica
- Ch'usiqa=Lechuza.
- Matarani
- Matarani=(el/ella) Vá a sanar;
mata= enfermar, -ra-= Des-, -ni
Sufijo de tercera persona.
- Moquegua
- Mukhiwa= Huele; mukhi=olor,
-wa=sufijo afirmativo.
- Socosani
- Suqusani, Siqusani=Con cañas de bambu;
suqusa, siqusa= caña de bambu, -ni=Sufijo que denota 'con'.
- Tacna
- Thaxmaña= Rebuscar.
En Chile
- Aconcagua
- Janq'u qhawa= Blanco vigilante; janq'u=
blanco, qhawaña=vigilar.
- Arica
- Arikakna="mantengámonos atentos";
Ari= Atento, -ka=Sufijo progresivo, -ki=Sufijo de
manutención de estados, -na=Sufijo de primera persona.
- Calama
- Qalama=Tu piedra; qala=piedra, -ma =Sufijo
posesivo de segunda persona.
- Chile
- Chilli=Confines del Mundo.
- Coquimbo
- Ququ imawi= Lugar para guardar la merienda;
ququ= merienda, imaña=guardar, -wi= sufijo de lugar.
- Iquique
- Iki Iki= Soñoliento; iki=sueño.
- Tarapaca
- T'awra paka=gavilán lanudo; t'awra=lana,
paka=gavilán
- Atox, Atojj
- atuxa=zorro.
- Mamani
- mamani=gavilán, halcón.Su equivalente en quechua es
Waman
- Nina
- nina=fuego.
- Quispe
- qhispita=a salvo.
- Vilca
- willka=sol.
|