Enlaces

Idioma Aymara

  • Instituto de Lengua y Cultura Aymara (ILCA) Es el instituto dirigido por el renombrado profesor aymarista Juan de Dios Yapita y la antropóloga inglesa Denise Y. Arnold, situado en La Paz Bolivia. Este centro ha sido durante años uno de los solitarios baluartes de la divulgación de la lengua aymara. Tiene importantes publicaciones, entre ellas Aymara: Compendio de Estructura Fonológica y Gramatical, que en versión PDF se encuentra para download en dicho sitio, y que es considerada la “biblia” de la gramática aymara.
  • El site de Marta J. Hardman-Bautista Ella es una linguista norteamericana que es considerada una autoridad en la liguística aymara. Comenzó sus estudios de jaqaru, que es una lengua hermana del aymara, en los años 60. Después de eso fundó la Escuela Aymara de la Universidad de Florida donde tuvo brillantes discípulos, algunos de ellos aymaristas de nacimiento, y donde se produjo muchos artículos y libros importantes acerca del aymara.
  • The Jaqi Collection: Las Colecciones Digitales de la Universidad de Florida (UFDC) albergan esta joya documental.
  • Traductor Multilingue Atamiri Proyecto de software de traducción de Iván Guzman de Rojas. Según su autor este traductor usa al aymara como lenguaje intermediario.
  • Monografía sobre la lengua aymara ( vía seridigena.org ) es un interesante trabajo donde Adalberto Salas hace un recorrido a vista de pájaro por temas como el bilingüismo, la fonología, la dialectologia… del idioma aymara. También  se recomienda la lectura, en otro sitio, del artículo Aymaras, Identidad e Historia. La Lengua Aymara.
  • Vocabulario de la Lengva Aymara Se trata de la transcripción según el Alfabeto Único del vocabulario completo de Ludovico Bertonio, que este jesuita compuso en 1612 basándose en el dialecto Lupaqa del aymara colonial que se hablaba en la provincia de Chucuito. En la actualidad se considera la obra lexicográfica de referencia que nos permite acercarnos algo al conocimiento del aymara antiguo. Vocabulario Aymara->Castellano y Castellano Aymara.
  • Freelang Sitio de voluntarios con mucha información y diccionarios de lenguajes. El diccionario de aymara creado por Eduardo Sadier tiene mas de 5000 entradas.
  • Khititsa nayaxa?, uka yatiqawi Versión aymara del KIDLINK, una organización educativa con sede en Noruega.
  • Diccionario español-quechua-aymara. Este diccionario se encuentra alojado e implementado en katari.org, sitio web interesante de Silvestre Valencia desde Suecia.

  • Diccionario español-aymara y diccionario aymara-español alojados en serindigena.org. Otra implementación de este diccionario puede encontrarse en tierra-inca.com. Otra implementación adicional.
  • Jayma – Diccionario castellano-aymara y aymara-castellano. Magnífico diccionario avalado nada menos que por la autoría del Prof. D. Félix Layme Pairumani. Se hace especial hincapié en las variaciones dialectales de las distintas entradas.
  • Aymara on the Internet es un sitio alojado por la Univ. de Florida. Con un diseño moderno en flash, está aún en fase de pruebas pero es un curso de aymara totalmente funcional. Naturalmente, para funcionar, requiere tener instalado el plugin de Adobe.
  • Webster’s Dictionary Aymara-English . Muy sorprendente un diccionario de voces aymaras como extensión del Webster’s.

Cultura aymara

  • Biblioteca Virtual Aymara Un repositorio de la Univ. Católica Boliviana con todo tipo de recursos sobre la lengua y la cultura aymaras.
  • Diccionario religioso aymara La Enciclopedia Aymara es un proyecto de la Univ. Católica Boliviana basada en el Diccionario Religioso Aymara del sacerdote Hans von den Berg.
  • Achacachi, la insurgencia aimara es un testimonio gráfico en forma de video que da testimonio de la situación presente en que se encuentra el pueblo aymara.
  • Sikurin Utapa , la casa del sikuri, es un blog dedicado al mundo de la interpretación de formas musicales tradicionales del altiplano.
  • El blog de Xavier Albo. Se trata de uno de los principales, si no el principal, investigador social especializado en pueblos indiígenas en Bolivia. Su carrera abarca décadas de docencia y búsqueda.
  • KusiKusi. Grupo de voluntarios que traducen el procesador de texto AbiWord al aymara. También están haciendo la traducción de SPIP al aymara. Un otro propósito es la recopilación de neologismos técnicos al aymara
  • Aymar aru yatiqapxañani es un sitio web de Favio Yañiquez, estudiante de aymara en la U. Católica Boliviana. Otro blog gemelo en http://chamapa.blogspot.com/ .
  • Nación Aymara Intercultural es una magnífica página cuyo autor es nada menos que Franz Gabriel Laime Pérez, hijo del galardonado y respetado catedrático Felix Laime. Una página digna de visitarse.

Sitios de autores aymaristas

  • Llamito web Sitio del ingeniero aymara Luis Carvajal, en Arica.
  • Peruko Ccopaccaty Sitio del escultor aymara, de Suq’a (Axura), Pedro Qhuphaqhati
  • Katari.org Blog/columna de Silvestre Valencia sobre variados aspectos politicos e históricos del pueblo aymara, así como la actualidad boliviana.
  • The Achakachi Post es un sitio en inglés con noticias sobre la principal ciudad de la resistencia aymara.
  • achacachi.tripod.com es un sitio inclasificable por lo heterogéneo de sus contenidos, que están en aymara, castellano e inglés. Algunas de sus subpáginas llaman la atención como Nación Qulla o ¿Quienes son los Ponchos Rojos?
  • Machaqmara es una página, una especie de collage que abarca muytiples temas y hace referencia a otros materiales de interés.
  • VB en Aymara , como su nombre indica, es un blog redactado en aymara. Es, de hecho, la versión en aymara de Voces Bolivianas .
  • Aymar Aru es un blog no escrito en aymara pero que promete informar “independientemente de las manipulaciones políticas que el tema indígena conlleva casi necesariamente”

La papa (patata)

Otros enlaces relacionados con los Andes

Sitios web y blogs seleccionados por presentar contenido importante y de esta manera brindar información. Algunos de estos sitios, destacándose los institucionales, son verdaderos manantiales de documentos.

  • Boletín Indígena de Organización Panamericana de la Salud El Boletín Indígena es una publicación trimestral de la Iniciativa Salud de los Pueblos Indígenas de la OPS. El objetivo central de este medio de comunicación es crear una red de intercambio de experiencias que contribuyan al bienestar de los pueblos indígenas del Continente. La distribución inicial se realizará a través del internet y del correo electrónico en archivo PDF, esperando contar con la versión impresa en un futuro cercano.
  • Arica Territorio Andino Historia de Arica, desde el Comienzo del Holoceno hasta los Inicios de la Chilenidad por Renato Aguirre Bianchi. Son 60MB de información acerca del Mundo Andino en general y de su expresión ariqueña, con cientos de fotografías y muchos temas referentes a la etnia aymara, accesibles mediante un buscador del sitio. El sitio será reactualizado permanentemente.
  • Centro Bartolomé de las Casas Sitio web del Centro de Estudios Andinos “Bartolomé de la Casas”, ubicado en Cuzco. Produce numerosas publicaciones, entre ellas relacionadas con el aymara.
  • PROEIB El Programa de Formación en Educación Intercultural Bilingüe para los Países Andinos (PROEIB) constituye una experiencia destinada a apoyar la consolidación de la educación intercultural bilingüe (EIB) en los Andes.
  • Revista Andina Sitio web de Revista Andina, clásica publicación semestral del Centro de Estudios Regionales Andinos “Bartolomé de Las Casas”. Espacio científico de difusión y debate de los conocimientos multidisciplinarios de especialistas acerca del hombre y de las sociedades andinas.
  • MASMA Museo antropológico San Miguel de Azapa de la Universidad de Tarapacá – UTA, Chile.
  • IECTA Instituto para el Estudio de la Cultura y Tecnología Andina. Este sitio posee importantes documentos online, especialmente en la revista electronica “Volveré”.
  • Instituto de Estudios Andinos Isluga de la Universidad Arturo Prat de Iquique.
  • Quechua Linguistics Sitio de Paul Heggarty, PhD en linguistica en el Reino Unido Inglés.
  • A few words on quechua Una pequeño enfoque linguístico del quechua de Mark Rosenfelder una autoridad en la creación de lenguas artificiales.
  • Cultura Andina de Ada Gibbons, uno de los sites pioneros entre los dedicados a la cultura de los andes
  • Revista Ser Indígena
  • Quechua Network Quechua Network es una organización no lucrativa que se esfuerza apoyar y conducir estudios de investigacion en la región andina (Perú, Ecuador, Bolivia, la Argentina).
  • La Peña Linguística Animado blog del linguista peruano Miguel Rodriguez Mondoñedo, de su introducción: Muchos se quejan de que los “errores lingüísticos” cometidos en la prensa están arruinando el idioma. Aunque no comparto esa alarma, algunas de esas innovaciones son muy divertidas. Así que me he propuesto coleccionarlas y comentarlas. Sin embargo, este no es un blog para burlarse de nadie, ni para lamentarse de nada, ni para recomendarle a nadie cómo hablar o cómo escribir. Es un lugar para celebrar la riqueza y la variedad del español (se llama “la peña lingüística” no “la pena”).

Más…

  • Arica en las rutas de tráfico de Potosí Estudio chileno describiendo distancias, en leguas antiguas, de los principales centros en la ruta de tráfico de la plata del cerro rico de Potosí que tenía por puerto natural a Arica.
  • Nativeweb Un exitoso sitio web que con una base datos amplia de los sitios indígenas del mundo
  • The expeditions of Thor Heyerdhal Un resúmen biográfico de Thor Heyerdhal y lista descriptiva de sus expediciones científicas por el Pacífico, entre ellas el célebre viaje del Kon-tiki.
  • Jennifer’s language page Citando a su autora: “At this site you can learn how to say several words and phrases in hundreds of different languages. My goal is to include every language, so that people will be able to say at least a few words to anyone they meet, anywhere in the world”.
  • Altiplano Político es una revista que, definitivamente, es muy recomendable. Analisis variado de la política puneña desde un punto de vista más serio y menos liviano de lo que estamos acostumbrados. Tampoco hay que perderse los interesantes artículos de la revista Cabildo Abierto. Siempre trae algo de interés.
  • Tupax Katari:

    "Nax jiwäwa. Akat qhiparux waranq waranqanakaw kutt'anïxa"

    "Yo moriré pero mañana regresarán millones"